Ellentábor:
Én személy szerint a MHSz-re magasról teszek. A logikusságon van a lényeg. Utánakeresés, referencia. Ezért van hogy a latinbetűs szavakat latinosanl írom (s-el, c-vel, o-val) /még a magyarosodottakat is/, a közelítőleg átírhatókat /pl. görögöt, egyiptomit/ a lehető leghűbb hangalakkal, magyarul (sz-el, kh-val, ó-val).
Amit szinte csak angolul lehet megtalálni /pl orosz, egyéb/ akkor azt angolosan. Ha nem tudom a leírást /pl francia ... / akkor próbálom kilogikázni, vagy leírom fonetikusan .. :)
És ha valamit a világ 90%-ában hepburni átírással találok meg akkor ezt fogom alkalmazni. De japános névsorrenddel /hogy japánul is rá tudjak keresni/
"when you do things right, people won't be sure you've done anything at all"