Csak azt mondtam hogy a fordítók el szoktak változtatni hangzásokat, neveket és példaként hoztam fel őket. Azt nem mondtam hogy a fordítók mind bénák.
Egyes fordítók, egyes, a minőségre nem sokat adó megrendelőknél. Nem mindegy.
Téged azonban sikerült felhúzni.
Nem különösebben. Meglepni, na azt igen.
btw, én nem focizni jöttem ide, így öngólt sem rúghatok.
Pedig...
Tudod, analógia ;)
Van saját csatornája?
Ami azt illeti, van.
Netán kiadó aki csak orosz könyveket publikál Magyarországon?
Ha már könyvek: javaslom olvass be egy igényesebb kiadó japán szerző által írt könyvébe. Ott se a Hepburn-nel fogsz találkozni... ;)
Oroszország "nem divat", de az anime/manga nézés már inkább, és ezért japán is "divat". A divatnak van egy leírási módja, ami szintén divat, a Hepburn.
Jó fej leszek, és őrizkedek a divat sommás, bár roppant találó minősítésétől, jó?
A tárgyalt témától nem teljesen függetlenül: vagy "a japán (nyelv, kultúra, stb.)" vagy pedig "Japán"
Mivel a Mondóból, és az itthon kiadott mangák nagy részéből, az animék felirataiból, stb. ez jön át így azt kell mondjam hogy a magyaros átírást felesleges "ráerőltetni" az olvasótáborra.
Magyarázd meg kérlek.
Arra hivatkozol, hogy ha az orosz popkultúra népszerűbb lenne, akkor az orosz azavak és nevek esetében is lázadoznának a rajongók a magyar helyesírás ellen, az angolos helyesírás javára. Ezzel kvázi azt állítod, hogy pusztán a téma népszerűsége vagy nem népszerűsége indokolja, hogy milyen helyesírás szerint kell róla írni - ami olyan nyilvánvaló képtelenség, hogy nem is vesztegetnék rá több szót, ha nem baj.
Nézd, én ha a kiadó helyében lennék, egy olyan dolgot adnék át az olvasóimnak aminek több hasznát veszik. :)
A baj csak az, hogy amelyik kiadó pénzt ad az olvasóinak, az általában csődbe megy...
Túlreagálás...
Nem, ez az alapvetésed logikus továbbgondolása. ;)
Ez a baj.
Viszonylag szerény összegért szervezhetek nyelvészeti továbbképző kurzust, szakértő előadókkal és napi két kávészünettel, de az itt nagyon off lenne.
Azért mennek jól az eladások mert ott van az hogy NARUTO,a mi egy körülrajongott sorozat.
Árnybíró, Kensin? Ezek is magyarosak, ezek is jól mennek, de körülrajongottnak azért nem nevezném őket
Arról nem is beszélve, hogy sok keményvonalas fan egyenesen lenézi a Narutót, mondván "az csak egy agyonsztárolt, buta harcolós sónen"
Véleményem szerint nem azzal hozunk szégyent a nyelvünkre, hogy nem írunk helyesen.
Maradjunk abban, hogy nem csak azzal - de azzal is!
"A napra lehet nézni, de nem egészséges."