A negyvenezer dolláros kérdés: hol lakik a magyar nyelvű manga-kiadványok vásárlóinak zöme?
Csak tipp, de valószínűleg Magyarországon
Az ötvenezer dolláros fődíj kérdése pedig: akkor nálunk melyik átírást célszerű használni?
Az okosak eddigre összerakták, a többiek meg írjanak egy levelet az MTÁ-nak...
Remélem világos...
nah jól leírtad a magyarok angol tudását. XD szvsz még mindig többen és szivesebben néznek animét angol felirat, japán szinkron, minthogy magyar felirat v szinkron... =/ (és ezt nem az elcseszett magyar szinkronok miatt írom) ebből mi következik? hogy magyaro-n rengeteg ember rendelkezik angol tudással. mily meglepő. XD
Például én magyar felírattal nézem, fügetlenül az angol tudástól.
Gyerekek magyarok vagyunk vagy mi, miért kéne angol kiejtés szerint olvasnunk a magyar forditásu Mangákat?
Azért mert sokan ezt szokták meg?
És azért mert az emberek többségének jó az angol tudása?
És aki nem tud még angolul az néze a holdat?
Ezt ugye te se gondoltad át rendesen?
Elegem van ebböl a globalizált S..R amerika majmolásból.
Soha nem kaptok el!!!!!!!!!!!!!