Nade... az átírásnak mi köze a fordításhoz?
Ha Erdeiliget Áldás lenne beírva le lenne fordítva. De Hayashibara Megumi és Hajasibara Megumi között csak az átírás a különbség. nem fordítás.
És mielőtt azzal jönnél:
nincs hivatalos átírási mód. Van kunrei-shiki, Hepburn, angol/nemzetközi, magyar... stb. És ha a japán hivatalost akarod, akkor mit szólnál egy
"Watuki"-hoz? Mert még ez a legjapánabb (kunrei-shiki)
(Én még mindig nemzetközi átírás hívő vagyok, de nem szeretem ha összekeverednek a fogalmak, és barmelyik módszerre kijelentik hogy úgy Kell, vagy az a Helyes.)