nálunk a dzsucu szó meghonosodott? mióta? *gyorsan fellapoz egy magyar szótárt hátha meglátja a keresett szót*
Nem honosodott meg sehogy, ezért követjük a magyar helyesírási szabályokat. Naruto nevénél úgy ítéljük meg, hogy az meghonosodott egy módon (Uzumaki) ezért nem lett belőle Udzumaki (ahogyan az átírás miatt lennie kellett volna).
1. egy laikus szerinted vesz mangát? aki soha életében nem hallott még animéről sem? esetleg ismersz is ilyen embert?
Meg fogsz lepődni, ők vannak többen. Az Alexandra toplistájának tetejére nem az 500 fős rajongói kemény mag viszi fel a mangákat (azok fele nem is veszi az átírás miatt), hanem a sokezer műkedvelő olvasó...
Mond meg nekem, hány könyvön láttál már fonetikussan a szerző nevét kiírva? Megsúgom, nagyon elenyésző ez a szám. Az írót azzal tartjuk tiszteletben, hogy legalább a nyomorult nevét odaírjuk a könyv aljára, és ha lehet pontossan.
Carnus, ne fölényeskedj. A szerző neve helyesen van odaírva, a magyar helyesírási szabályoknak megfelelően. Van amelyik kiadó ezt kéri, van, amelyik az angol átíráshoz ragaszkodik. Ne te mondd már meg nekik, hogy mi a helyes, ok? És az igényesen fordított nem-manga irodalom mind magyar átírással olvasható. Mi is igényesen fordítunk, direkt japánból, ergo...
A szerkesztők élete nem csak játék és mese...