beküldve: 2007-12-23 23:46:41
(#159)
alister
[ True mangafan ]
Én csak olvasgatok itt gyanútlan, erre nem lepattan az ékszíj? Mondjuk érthető, ha ilyeneket látok:

Phoenixe:
Ha Eijiből Eidzsi lesz, akkor a Johnból meg Dzson. Ha-ha. Egyébként azt hiszem, nem figyeltél. Nem azt írtam, hogy mivel a japánt átírjuk, a többi nyelvvel is ezt kéne tenni, hanem pont az ellenkezőjét: azt, ha a többi nyelvvel nem tesszük (kiv. orosz), a japánnal sem kéne. Az ég mentsen meg minket attól, hogy a Cugumik meg Maszasik után most még felbukkanjanak a Dzsonok is! Elég sok hülyeség jelenik már meg így is nyomtatásban.

1. A John az latin betűvel van írva. Amivel mi is írunk. Azt bármelyik kis negyedikes felismeri-elolvassa. A Eidzsi meg nem latin betűs. Az ilyen krikszkraksz a laikusnak. Jelzem, a Harún al-Rasid az meg ilyen macskakaparás eredetiben. Na azt is átírják... Az orosz, görög, indiai, stb szerzőket/műveket/stb nem is említem. Így már világos, vagy cakkozzam még, hogy mi a különbség az angol meg a japán nyelv között?

(...) de a mienk (a magyar) sokkal jobb.


A szubjektív kijelentések indoklásért kiáltanak! Vajon miért nem vállalkozik rájuk senki? Költői kérdés.

A magyar azért sokkal jobb, mert a magyar nyelv handzókészlete sokkal közelebb áll a japánéhoz, mint más európai nyelveké. Ez elég indoklásnak?

Vadooc:

A masik mondandoddal teljesen egyetertek igenytelenseg ahogy a tobbi kiado kezeli ezt a témát sajnos. Epp ezert mondtam hogy orulok, hogy a mangafannak volt mersze helyesen irni.


ezt már Meglivorn is számtalanszor írta h NEM HELYESEN csak MÁSHOGY!

Most komolyan. Van ilyen, hogy a magyar helyesírás szabályai. Az egy ilyen könyv. Benne van, hogy kell magyarul helyesen írni. Az is, hogy a nem latin betűs szavakat hogy kell helyesen átírni...

Jelzem: a kiejtéshez legközelebb eső módon



és szerintem meg a mangafan kiadó volt a felelőtlen mivel önfejűen így döntött ahelyett h megbeszélték volna a kiadók! és még mindig örülök h eddig úgy néz ki h csak a mangafan köteteiben jelenik meg a magyaros átírás!

Na erre mondani akartam valami csúnyát, de azt inkább még se...
Maradjunk annyiba, hogy sanyarú világ jön ránk, ha valaki annak örül, hogy az igényesség szűk keretek jelenik meg

még akkor is, ha nincs igaza, lásd Usagi (jó, itt a címet/nevet hibásan írták, de minden mást helyesen), DAV, Bania (az se Banya lett... magyarul hülyén is nézne ki )

 
"A napra lehet nézni, de nem egészséges."