Tényleg csomószor mondja, de sztem nem tatte hanem datte.. nemtom a kifejezés mit jelenthet de a szótár szerint a datte=hiszen
datte-bajo? Jól félre hallottam...
Kerestem a neten, hát ezt mondja:
...
datte bahio... a "bahio"-nak nem találtam fordítást, kérek szépen segítséget!
Zabuzára visszatérve, Haku mondja neki, mikor visszemlékszik Z, hogy:
"... viselj az oldaladon mint egy eszközt..."
A szótár szerint Haku: visel, hord - visel(lábbelit, ez ugye nem erre vonatkozik.)