A fordítói csapat kérésére kérdezem: azzal mennyien vannak tisztában, hogy a japán eredetiben sem Andersonnak, sem Heinkelnek nincs akcentusa, és az egész akcentus dolog a Dark Horse találmánya?
Én sem tudtam róla. Jesszusom ilyet lehet? Nem ütközik ez semmilyen törvénybe? Miért kellett szegénykéimet párásztnak beállítani? :'(
No, látom azért ez is kap egy kis korhatárt :3
Nem követtem figyelemmel az 'Átírás' topic/bejegyzés alakulását, egy idő után meguntam a sok anyázást, de akkor most feltenném a még számomra is majdnem egyértelmű kérdést: a nevek mind át lesznek írva, vagy csak Yumié? Merthát ugye ezek nagyrészt angol/német nevek, aztán eddig csak japánról volt szó.