beküldve: 2008-05-22 17:05:59
(#408) Válasz Kioli (#392) üzenetére
alister
[ True mangafan ]
Ha valaki látja a csan a csán és a chan szót, mögötte egy okfejtéssel az a betűről, és a ch-ra koncentrál az tudom sajnálni.

Csak most nem az a-ról volt szó, hanem a ch-ról...



1.
3. Izé... mi a vérnyúlért akarna a mezei olvasó vissza írni valamit akármilyen átírásból japán írásjelre?

1. Kifinomultabb, már csak 3. miatt is.
3. Mert miért ne akarna?

1. Mondod te.
3. Mert mondjuk nem ismeri a japán írásjeleket?

Már nem azért, de a minőségre törekvést mint helytelen magatartást beállítani... gáz, na.

Van különbség a helytelen, és a helytelenebb között. Én a két megoldás viszonyát taglaltam, nem emeltem egyiket a mennyekbe, és rúgdostam a másikat a pokolba.[/QUOTE]
Izé... Van a helyes és a helytelen, illetve egyesek, akik nem tudják, mi a különbség a kettő között. Olyan, amiről te beszélsz, nincs.


Hivatalosan 80 hónapig tartott a megszállás, az, hogy csapatok állomásoznak ott, nem jelenti, hogy meg van szállva! Japánban ma is ott vannak az amerikai csapatok, amelynek okát a Japánt jobban ismerők tudják, ennek ellenére nem mondjuk ma sem, hogy Japán jelenleg amerikai megszállás alatt van. Szólj ha tévednék.

Tévedsz.
"Hivatalosan" Afganisztánt és Irakot felszabadították. Kár, hogy erről az ott élőknek más a véleménye...

Az, hogy objektíven is nekik van igazuk, csak hab a tortán



Valamit nem értettél. HA ÖNMAGÁBAN ÁLL! Magyarán nem egy mássalhangzón belül. Mellesleg a magyar is ejt gj-t, most így hirtelen a máglya jut eszembe. Ha azt mágyának ejted, akkor tudlak sajnálni. nj-re példa a Szonja név. tj kútja, és így tovább.

Látom hiányoztál azon a nyelvtanórákon, amin a leírás és a kiejtés közötti különbségek voltak. Tudod, írva kútja, ejtsd kúttya. Namármost... ugye a nem latin betűs szavak átírása az ejtéshez igazodik...
Y meg önmagában sehol nem áll a magyarban, max. a spanyolban. Msh belül meg egyáltalán nem áll, mert az n az nem n+y, az egy teljesen külön msh.

1. Oké, nem sok van, de van.
2. Vonatkoztasd a magyar kiwire.
3. Mert a magyar ugye nem használ hosszú o-t. Nagyon elüt. Megatöbbit nem látok ebben a szóban.

1. Pölö?
2. Magyarul kivi, de semmi baj.
3. A magyar ó-t használ, nem mindenféle kalapos izéket. Más betűk.

Szövegmondatokat nem szakítunk ki környezetükből. Tanuld már meg!

Magyarul és magyarra a MHSz szerint kell írni. "Tanuld már meg!"

Hova tovább: gondolkoztál már azon, hogy esetleg nem kéne baromságokat beszélni?



Az emberölős példád rossz. Gondold át mégegyszer.

Szerintem csak nem érted. De ha esetleg indokolnál is...
 
"A napra lehet nézni, de nem egészséges."