beküldve: 2008-07-16 10:33:13
(#372)
Karez
[ Gyalog ]
Látom megint előkerült a szinkrontéma.
Egyszer már leírtam így most már csak belinkelem Milady kedvéért hogy mért is jobb a japán és az angol szinkronja a bleach-nek

Japán:
[Link]
Ahogy láthatod és jhallod is elégé nagy profizmussal és beleélésel beszélnek a japán seriyuu-k

Angol:
[Link]
Az angol szinkronnal is pontosan ugyanez van. Elég jól megoldották hogy pont a japán hangokhoz hasonló szinkronhangokat találtak.

És jééé de fura itt Hollow Ichigo hangja is elvan torzítva! Mind a két szinkronban! Ehez képest mit tettek a magyar verzióban? Annyi erejük sem volt a szinkronrendezőnek hogy egy vacak torzító programmal vegye fel a szövegeket! Hát ennyit arról hogy milyen profin és odafigyelősen szinkronizálják le Magyaroszágon BÁRMIT is.
Mért van az hogy a régebbi filmek és a Dr.house (meg talán a szökésben) szinkronok talán a legkiemekedőbbek itt magyarföldön?A többi ami lassan 3 éve kiadnak "magyar szinkron" néven mért van kb. a béka feneke alatt?
 
"I'm no hero, never was, never will be!" Solid "Old" Snake
új | válasz erre | moderátor
Szerk: 2008-07-16 10:36:01