Igen, énis....
De a Sindó Suicsi-féle átírás nagyon szúrja a szemem
nem csak neked
Ejnye, látszik, hogy nem olvastatok még Rémmetrót. Miután abban láttam a Dzsin-csán nevet és megtudtam, hogy a MangAttack adja ki a Gravitationt, megjósoltam "Sindó Suicsi" eljövetelét.
Nyau ettől féltem... nem akarok átírást... A Tohma-sant hogy fogják írni? Tóma?? nyuff >.<
Amit te szeretnél, az is átírás (avagy a "toh" valamiféle anglo-latin-kandzsi?)
A magánhangzók nyújtására megvannak a saját ékezeteink, az s és sz közti különbség is nyilvánvaló a magyarban + van egy helyesírási szabályzatunk, a nem latinbetűs ábécékről való átírásnak pedig bevett gyakorlata (cirill, arab, kínai, japán stb.), ami talán csak a szkennemzedéket hagyta érintetlenül, de erről annyi szó esett, hogy nem is szaporítom...
A lényeg, hogy a könyv jövő héten megjelenik.
"As your attorney I advise you to drive extremely fast and we'll sort out the details later."