Már imádom ezt az oldalt, pedig már azt hittem sosem készül el! Jó, hogy ilyen fordítói blog is van, családiasabb a légkör, amellett, hogy érdekes is.
Én már kezdem megszokni a fonetikusan írt japán neveket, pl Kirijama Kazuó, meg Nanahara Súja :)
Ott szoktam gondban lenni, hogy sosem vagyok biztos benne melyik a keresztnév és melyik a vezetéknév. Hogy akkor most Taniguchi Jiro, vagy Jiro Taniguchi. Mondjuk sejteni sejtem:)
Egyébként tökjó az Árnybíró fordítása, gratulálok hozzá!