beküldve: 2007-07-04 09:23:57
(#70)
Fyndra
[ Rászokóban ]
Hali!
Rettentő-rettentő örülök, hogy lesz Kenshin (pardon, Kensin :)) magyarul, és lenne egy apró pici kérdésem a fordítással kapcsolatban ^^ (már ha ez nem a műhelytitkok közé tartozik – ha igen, akkor meg úgyis meglátom, mi lett az eredmény, ha a kezembe fogom a mangát ^^)
Szóval, Kensin kétféle, a fordítók rémálmának beillő beszédelemet is használ, az egyik az E/3. beszédmód (sessha) a másik meg a „de gozaru”. A kérdésem meg az lenne, mindkettő le lesz-é fordítva valamilyen úton-módon? ^^ Az E/3 mondjuk nem nagy cucc, de „de gozaru” magyarításra is lehet majd számítani?
(LOL, fogadásom van rá, hogy ilyen hülyeség is csak engem érdekel )
 
A boldog lét egyik alaptörvénye: minden olyan hasznos holmit fokozott gyanakvással kell kezelni, ami kevesebbet nyom, mint a saját használati utasítása.