Eddig jó...
De miért muszály magyar cím? Alive néven nem jöhet ki?
Hát... nem

Még ha akarnánk is, akkor sem lehet, mert elvárás, hogy lefordítsuk a címet.
De miért is akarnánk, nem hiányzik, hogy a boltosoktól azt halljuk, hogy "abból az alivéből kéne még 200 példány." Szépen, fonetikusan olvasva

Ne feledjük, ők csináltak Árnyékbárót az Árnyíróból, pedig az magyarul van.
(És elég sok olvasó sem tud angolul, őket nem készerítenénk szótárazásra, ha nem muszáj.)
A szerkesztők élete nem csak játék és mese...