Akkor válaszd a japánt, az elég eredeti, és tiszteled is az alkotót, mert az ő kézírását olvasod... [bár pl. Vacuki saját bevallása szerint tökrondán ír
]
Megjegyzem: a Hepburn-átírás már eleve egy torzítás, hiszen nem lehet mindent tökéletesen átírni.
Amúgy ezt nem értem: az Árnybíró nem magyar átírásos?
Az meg, hogy mit veszel, a Te döntésed. De csak azért nem megvenni valamit, mert fonetikusan át van írva, és mert még csak egy kötetnél tart - az érdekes hozzáállás.
Azért, ha véget ér majd az Árnybíró, szerintem érdemes lesz visszamenőleg megvenned a Kensint - vagy legalább belelapoznod, mit hagytál ki
A boldog lét egyik alaptörvénye: minden olyan hasznos holmit fokozott gyanakvással kell kezelni, ami kevesebbet nyom, mint a saját használati utasítása.