beküldve: 2007-11-22 19:22:33
(#92) Válasz Csaba (#91) üzenetére
vadooc
[ Megszállott ]
battószai van írva és nem battousai.


ez biztos h jó példa? mármint ez nem az i és a j közötti átmeneti hang akar lenni? ami ugye magyarban nincs, mármint betű nincs rá.... tényleg nem tudom h mik a hivatalos elnevezések, meg h jól fogalmazom e meg amire gondolok. ráadásul a nyelvtan soha nem volt az erősségem (helyesírás pl)...

de amit már előbb is írtam én inkább a nevek miatt vagyok ellene. egyszerűen nem tudnám elviselni h Szügintó-ként legyen leírva az egyik nagyon-nagy kedvencem neve. nem tehetek róla, vagy igen, nem tudom... de az biztos h nagyon fájna! főként mert a kedvenc művemről van szó! pl a kenshinnél nem ennyire rossz a helyzet nekem, mert nem kedvenc. de én komolyan sírnék ha magyar átírással jönne ki a Rozen Maiden! és itt inkább a nevekre gondolok legyen az szerző vagy szereplő neve!
bár másrészt meg ha magyar fonetikával jönne ki akkor végre megvehetném németül. csak amíg van rá esély h magyarul is kijöhet az elkövetkező 3 évben, addig még várok. ami tuti h nem fog kijönni magyarul pl Strawberry panic azt meg is vettem japánul (angolul sincs még). de amíg egy kis esélyt is látok h megjelenjen magyarul a RM addig várok vele...
 
http://vadooc.blogspot.com/ ~yuri love~
új | válasz erre | moderátor
Szerk: 2007-11-22 19:29:23