Nos, a Naruto 3-at is beszereztem.
Nekem alapból tetszik, remélem minnél előbb jönnek a további kötetek.
Viszont egy dolog nem jött be ebben a kötetben.
Olvastam, amit Csaba írt a fordításról és persze nem lehet átírni szövegeket. de bizonyos fordítói szabadság azért van.
Sajnos japánul nem tudok (még
), így inkább kérdezni fogok...
Tehát nem tom a japánban az elhalálozásra hányféle kifejezést használnak, és ha több van, milyen különbségek vannak, DE sztem a magyarban a meghalni és a megdögölni között elég nagy a szakadék...
Szóval nekem kicsit erősen hatott az a "Legalább te ne dögölj meg..." kifejezés.
Ezzel most nem fikázni akarok, csak érdekelne... mert sztem elég illúzióromboló volt abban a szituációban.