beküldve: 2011-03-28 10:49:43
(#43) Az otaku szó jelentése "otthon", és arra használják aki "otthonülő", se több se kevesebb. Japánban közvetlenül semmi köze az animékhez vagy mangákhoz, bár lehet hogy a nagy többség tényleg sok animét néz, esetleg gyűjt valamit. A gyerekes hobbi helyett inkább a félszegségen és társaságkerülésen van a hangsúly. Az "elhanyagolt" kinézetet sem úgy kell érteni, hogy zsíros hajú és mosdatlan, hanem hogy nincs érzéke az öltözködéshez, pl. mindig farmerban és pólóban jár, és ráférne egy hajnyírás (aki nem jár társaságba, azt ilyesmi nem zavarja ugyebár).
Lehet hogy vannak súlyos esetek, de az otakuk többsége annyira nem gáz, és Japánban sem negatívabb a szó jelentése, mint a magyarban az "otthonülő".
Ha manga-anime-videojáték megszállottságra akarnak utalni a japánok inkább az Akiba-kei szót használják. Akiba az Akihabara rövidítése, mert leginkább ott gyűlnek össze az ilyen illetők. Persze az Akiba-kei emberkék nagy többsége egyben otaku is, de ez sem alapfeltétel, lehet hogy társaságba járó az illető, csak az anime-világból nem nagyon lehet kizökkenteni. Gondolom ha kombinálódik a kettő, az azért extrém egyedeket tud eredményezni .
Lehet hogy vannak súlyos esetek, de az otakuk többsége annyira nem gáz, és Japánban sem negatívabb a szó jelentése, mint a magyarban az "otthonülő".
Ha manga-anime-videojáték megszállottságra akarnak utalni a japánok inkább az Akiba-kei szót használják. Akiba az Akihabara rövidítése, mert leginkább ott gyűlnek össze az ilyen illetők. Persze az Akiba-kei emberkék nagy többsége egyben otaku is, de ez sem alapfeltétel, lehet hogy társaságba járó az illető, csak az anime-világból nem nagyon lehet kizökkenteni. Gondolom ha kombinálódik a kettő, az azért extrém egyedeket tud eredményezni .
日の出の煤を遥かへ吹き飛ばして、 月夜の錆をかきわけて。。。