A kifejezések fordítása is OK volt, csak a "lélekölő kard" piszkálja nekem is a csörömet. Tényleg pontos fordítás, csak szerintem jobb lett volna, ha egy egyszavas kifejezést találnak rá.
És mégis mi kellett volna helyette?
Amúgy a lélekölő kard csak öt szótag... lazán elmondható egy szóként