Kérdem én, kit érdekelnek Itachi és Sakura tündibündi lányának kalandjai? ...
Azt, aki megírta....
Miho: A Mary-Sue kifejezés azt takarja, mikor egy tök átlagos leányzó (vagy fúcska is lehet) bekerül az eredeti történetbe és rögtön ő lesz a hős, a főszereplő, kiderül, hogy ő a megmentő sötöbö.
Általános nézet, hogy a fic-író önmagáról mintázza (igaz, erősen idealizálva).
Ha esetleg megvan neked a Dramacon, az első kötet extrájában is felbukkan ez a kifejezés.
Tehát magyarul (én sztem persze, lőjetek le ha rosszat írtam) Mary-Sue-nak nevezünk minden olyan karaktert aki nincs benne az eredeti fandomban, hétköznapiból válik szuperhőssé, az eredeti főhős azonnal belezúg ..... ja és "tökéletesen" tökéletes.
Öljetek meg
Japán szavak használata: Szerintem a kimonó, a gésa, az obi, és az ilyen szavak használata megengedhető. De abban igazatok van, hogy az "igen"-t nem "hai"-jal kéne írni.
"Koldulnék magának boldogságot, kisnagyság. Koldulnék magának annyi szépet és jót, amennyi csak belefér a zsebembe. De nem tehetem, no. Maga helyett nem. Érti?" [jogtulaj: Miyu]