Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
Eddigi hozzászólások
Oldalak:1
Nekem a magyar átírással az a bajom, hogy néhány dolog nagyon hülyén néz ki. (Én a Narutóból veszek példát, mert nekem az van meg) Mondjuk Sasuke neve magyar átírásban Szaszuke... Az ember bukfenceket vet röhögtében vagy mérgében (egyik ismerősőm mérgében, én röhögtemben), olyan hülye a szókép vagy hogy hívják. Ami nagyon zavar a Narutóban, az mégsem a nevek, mert azokat meg lehet szokni, hanem az 'Avarrejtekfalva'. Mert a Jetixen menő animében (ami sajnos cenzurázva van, és a 'tizedik kérdés'-nél nem adják tovább) Levelek közt Rejtőző Falu, az angol fordításokban (szerintem az amerikai kiadásokban is) Hidden Loaf, erre a magyarban Avarrejtekfalva. Szerintem nagyon zavaró, hogy nem nézett közül a fordító, mert a Naruto rajongók sokkal inkább a Rejtett Levél és a hasonló neveket használják.
Egyébként az Árnybíró is jó (mi, mármint én, meg a hugom az a Mondóból nézegetjük), és ott szerintem sokkal jobban belesimulnak a fonetikus átírású nevek a környezetben, mint a Narutóban.
Egyébként az Árnybíró is jó (mi, mármint én, meg a hugom az a Mondóból nézegetjük), és ott szerintem sokkal jobban belesimulnak a fonetikus átírású nevek a környezetben, mint a Narutóban.
Oldalak:
1