• A_MANGÁRÓL
    •  
    • Történet
    • Stílus
    • Irányzatok
    •  
  • Kiadványok
    •  
    • Mangák
    • MONDO magazin
    • Damage Report
    • DVD-k
    • Hol kapható?
    •  
  • Fórum
  • Webbolt
  • Közösség
    •  
    • Események
    • Fordítói blog
    • Szerkesztői blog
    •  
  • Mangafan
    •  
    • A kiadó
    • Média
    • Kapcsolat
    • Jognyilatkozat
    • Fan-art politika
    • Álláspont rajongói fordítások
    •  
Legutóbb kommentezett topikok
Anime-Manga Gyűjtemények
Kisállataink
Eladnék!/Vennék!
RDG: Red Data Girl
Szólánc játék// manga-anime szereplökel
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
KANDA YUU: Várhatóan a nyári Conra.
ZOINBERG: És mikor jön ki a 2. kötete?
SOSO: Mikor lesz innen rendelhető a Darker than Black?
MANGAFAN WEBBOLT: Explorer-rel működik, de próbáld közvetlenül http://mangafan.hu/webbolt
HARUNO: Nekem se műnködik. Egy régebbi oldal linkel tudok felmenni. Átküldjem?
További bejegyzések
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!

Fordítói blog

Fordítás, ferdítés. A folyamatban sok apró részlet elveszik, mert egy buborékba nem lehet mindent belezsúfolni. A hosszabb, de érdekes részek ide kerülnek. És itt kérdezhetsz a fordítóktól is.

 

Átírás - az örök vitatéma 1.
2007. 02. 07. 15:23 | Réka | 777 komment
Címkék: átírás

Hogyan írunk át, és hogyan kell kiolvasni? Dzsoun In-Ven vagy Joun In-Van? Miért használunk magyar átírást, ha a Hepburn-féle elterjedtebb? (Mi az a Hepburn? ) Csupa izgalom kérdések. A mangáinkban nincs kiejtési útmutató, de most belecsapunk a lecsóba.

Az Árnybíró címéről
2007. 02. 05. 18:25 | Réka | 64 komment
Címkék: Árnybíró cím érdekesség

Miért lett Árnybíró?

Sokan írják, hogy a cím elsőre nehezen emészthető. Ez vitán felül így van. Eleinte fel-felbukkantak népi átköltések, láttunk Árnyékbárót, Árnyharcost, egyebeket Mára persze megszoktuk és értelmet nyert az Árnybíró, de érdekes megnézni, hogyan született a cím.