• A_MANGÁRÓL
    •  
    • Történet
    • Stílus
    • Irányzatok
    •  
  • Kiadványok
    •  
    • Mangák
    • MONDO magazin
    • Damage Report
    • DVD-k
    • Hol kapható?
    •  
  • Fórum
  • Webbolt
  • Közösség
    •  
    • Események
    • Fordítói blog
    • Szerkesztői blog
    •  
  • Mangafan
    •  
    • A kiadó
    • Média
    • Kapcsolat
    • Jognyilatkozat
    • Fan-art politika
    • Álláspont rajongói fordítások
    •  
Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
További bejegyzések
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
Fórum >> Manga >>
Delta Vision
Oldalak: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... <<>>
beküldve: 2010-10-01 11:31:20
(#348)
A Márk
A Márk
[ Megszállott ]
Akkor már én is hozzászólok, ehhez az átírás témához:
Spoiler! Klikk ide az olvasáshoz.
én, szívem szerint LESZ@ROM! A mű, és a történet értékéből nem vesz el semmit szerintem. Igaz, kissé szokatlan lesz tőle az olyanoknak akik mondjuk például a Dzsiraija helyett Jiraija-hoz szoktak, de attól még a történet, és maga az egész manga nem fog összeomlani poraiba.
 
"Nekem egy nőben legszebb a melle! Csöcsökkel legyek agyonverve! Négyet a kezeimbe kettőt a számba! Csöcsökre vagyok fanatizálva!" Disztraktor - Csöcsvihar
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2010-10-01 11:10:19
(#347) Válasz alister (#346) üzenetére
vadooc
vadooc
[ Megszállott ]
Spoiler! Klikk ide az olvasáshoz.

sajnos nem is mindig különböző fórumozóknak...



Spoiler! Klikk ide az olvasáshoz.

Ez főként abból adódik hogy nem vagy képes elfogadni azt hogy ha valaki más véleményen van mint te!
Én pl ezért hagytam fel a vitázással veled, mert nem fogod fel hogy én nem pártolom a magyaros átírást és kész. Nekem mondhatja a világ legokosabb embere is hogy az a helyes, nem érdekel, mert engem zavar. Nem azt mondom hogy nem olyanokkal érvelsz amiben van igazság, de attól még el kellene fogadnod hogy valakiknek más a véleményük és kész.
Én nem pártolom, te igen a magyaros átírást. Nem kell túlbonyolítani és ne játsszunk jehovát hogy mindenkit meg akarsz téríteni a te meglátásodra...

 
http://vadooc.blogspot.com/ ~yuri love~
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2010-10-01 11:00:22
(#346) Válasz LazaRé (#344) üzenetére
alister
alister
[ True mangafan ]

Mivel ez nem igazán ide való:

Spoiler! Klikk ide az olvasáshoz.

Kedves Réka!
Először szögezzük le: valamit vagy lefordítunk vagy átírunk; a kettő egyszerre nem megy. Vagy az kerül a szövegbe, hogy "szeii-tai sógun", vagy az hogy "barbárokat legyőző nagy hadvezér". Vagy "busi" vagy "harcos".
Milyen írást használnak a magyarok? Latin betűst. Milyen írást használnak az amerikaiak? Latin betűst. Milyen írást használnak az oroszok? Cirill betűset. Milyen írást használnak a japánok? Háromfélét: kandzsit, hiraganát és katakanát. Felmerül egy angol nyelvű irodalmi szövegnél a le nem fordított szavak (pölö nevek és nehezen vagy egyáltalán nem lefordítható fogalmak) átírás? Nem, mert azok ugyanúgy latin betűsek, mint a lefordított szavak. Ugyanezt lásd minden latin betűs írást használó nyelvre, még az olyan "elvetemültekre" is, mint a cseh. Felmerül az orosz nyelvű irodalmi szövegeknél a le nem fordított szavak (pölö nevek és nehezen vagy egyáltalán nem lefordítható fogalmak) átírása? Fel bizony, sőt, át is szoktuk írni - nem igen látni olyat könyvborítón, hogy "Фёдор Михайлович Достоевский: Bűn és bűnhődés", csak azt, hogy "Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij: Bűn és bűnhődés" (esetleg azt, hogy"Фёдор Михайлович Достоевский: Преступление и наказание", de akkor valószínűleg az egész könyv oroszul van, azaz jelen diskurzus szempontból nem számít).
Ezen a csapáson haladva: felmerül a japán nyelvű irodalmi szövegeknél a le nem fordított szavak (pölö nevek és nehezen vagy egyáltalán nem lefordítható fogalmak) átírása? Tekintve, hogy a hiraganák és a katakanák egyértelműen nem latin betűk (a kandzsik meg pláne nem), a válasz egyértelműen igen. Ha nem írnák át a neveket valahogy, akkor a szövegben a japán eredeti szerepelne - hát, sok sikert hozzá, ha valaki úgy akar kiadni egy bármilyen népszerű mangát vagy könyvet Magyarországon, hogy az amúgy magyar nyelvű szövegből időnként kizuhan egy marék "krikszkraksz". És ha már átírunk, akkor a hatályban lévő helyesírási szabályzat szerint (definíciójából következően) akkor tesszük helyesen (sic!), ha (a hagyományból fakadó pár kivételtől eltekintve) a kiejtéshez minél közelebbi módon (ahogy kifogásoltad: "fonetikusan") írjuk át a le nem fordított szavakat.
//Érdekes módon a japánok átírási szokásai ellen még nem hallottam/láttam felszólalni senkit, pedig ők még egy külön írásmódot is kitaláltak rá, a japánul tanulók nagy örömére.//
Ha helyenként nagyon kioktatónak tűntem, kérlek nézd el nekem: tudd be annak, hogy csak ezen a fórumon és csak én körülbelül tizenkettedik alkalommal magyarázom el ezt - és sajnos nem is mindig különböző fórumozóknak...



Mascamaru:
Spoiler! Klikk ide az olvasáshoz.

Lopott és butított? Honnan "loptuk"? Miből "butítottuk"? Komolyan, ettől még a korábban általam a mélypontnak gondolt " a Hepburn a helyesebb, mert nekem az jobban tetszik" is megalapozottabb és érvszerűbb... Amúgy neked az a rész(ek) kimaradt(ak), ahol mások (nem én, mert én nem tanulok japánul, hanem mások, akik mindhárom érintett nyelvet beszélik) azt fejtegették (többször), hogy a japán hangzókészlet közelebb áll a magyarhoz, mint az angolhoz?
Azt mondod, utálod, és ez szíved joga; valaki például az ly-t utálja (mondjuk ő azért, mert sosem képes "eltalálni", hogy most valami j vagy ly), de kicsit nevetséges ezek után azzal jönni, hogy tiszteled a nyelvet - olyan, mintha azt mondanád: "én tisztelem a közlekedést, de a jobbkéz-szabályt nem vagyok hajlandó használni".



Ha folytatni kívánjátok, jelezzétek itt off-ban; majd írok a moderátornak, hogy nyissa meg újra az Átírás témáját.

 
"A napra lehet nézni, de nem egészséges."
új | válasz erre | moderátor
Szerk: alister 2010-10-01 11:12:41
beküldve: 2010-10-01 11:00:03
(#345) Válasz (#343) üzenetére
vadooc
vadooc
[ Megszállott ]
Amit én a magyar piacból hiányolok, az az erős összefogás a rajongókkal, vagy legalább a rajongók véleményének kikérése.


Az a baj ezzel, hogy még 3 ember véleménye is eltérő néha, nemhogy még pár száz rajongóé. Plusz vannak olyan dolgok amik adottak, mint pl hogy ha egy szót le tudsz fordítani magyarra úgy hogy pontosan vagy nagyon jól visszaadja az eredetit akkor azt le kell fordítani, hiába nem tetszik a rajongóknak. (ld Hetalia: ChibItalia - PicItália)

A hangeffektek retusálásához pedig: Nagyon sok idő és meló és pénz. Tehát ha a rajongók adományokat adnak a kiadóknak és összegyűlik annyi akkor szívesen megcsinálják. ;)
Az nem megoldás hogy a kötetek árát megnövelik szerintem, mert a fogyásokat jobbaan rontanák minthogy nincs kiretusálva a japán hangeffekt.
 
http://vadooc.blogspot.com/ ~yuri love~
új | válasz erre | moderátor
Szerk: vadooc 2010-10-01 11:04:03
beküldve: 2010-10-01 06:17:44
(#344) Válasz alister (#342) üzenetére
LazaRé
LazaRé
[ Gyalog ]

Persze, nyilván az én hibám, minek húzom fel magam, pláne újra és újra; de akkor se fér a fejembe, miért utálják egyesek ilyen kétségbeesett elszántsággal az édes anyanyelvünket? Ennyire hiányzik a szavak három neme, a kettes szám vagy a tizenhatféle teljesen felesleges igeidő? Vagy mi?

Imádom a mi édes anyanyelvünket, faktoltam magyarból és falom a könyveket, és büszke vagyok rá, hogy a világ egyik legnehezebb nyelvét beszélem ennek ahhoz semmi köze. Amerikai neveket látsz fonetikusan átírva könyvekben? Nem, ha azt látnád KÉTI, DZSIM vagy SZKÁRLET nem égne ki tőle a retinád?


*Toronyidézet megnyírva. Hiányzó OFF pótolva. A moderátor*

 
új | válasz erre | moderátor
Szerk: Moderátor 2010-10-02 00:29:37
beküldve: 2010-10-01 01:56:40
(#342) Válasz LazaRé (#340) üzenetére
alister
alister
[ True mangafan ]
szerintem sokat dobna az AS-en, ha nem írnák át fonetikusan a neveket , akárhányszor belefutottam egybe mindig mantráztam egy órát utána

Persze, nyilván az én hibám, minek húzom fel magam, pláne újra és újra; de akkor se fér a fejembe, miért utálják egyesek ilyen kétségbeesett elszántsággal az édes anyanyelvünket? Ennyire hiányzik a szavak három neme, a kettes szám vagy a tizenhatféle teljesen felesleges igeidő? Vagy mi?

 
"A napra lehet nézni, de nem egészséges."
új | válasz erre | moderátor
Szerk: alister 2010-10-01 01:57:07
beküldve: 2010-09-30 23:14:00
(#341) Válasz LazaRé (#340) üzenetére
Gilje-sama
Gilje-sama
[ True mangafan ]

tökéletesen egyetértek
 
Ichimaru Gin: hozzávalók: egy merőkanál aljasság, egy evőkanál sunyiság...fél kiló pedofília ♥ _\\\ ---> ó_ó x @._\\\ ---> //@-)(-^ ---> ^-_\\
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2010-09-30 21:46:13
(#340)
LazaRé
LazaRé
[ Gyalog ]
Hi!

Úgy örültem neki, mikor kiadták az AS-t, mert a le nem tagadható hibái ellenére összességében ez egy igen jó manga. Nagyon jó lenne, ha végig kiadnák.
Az mondjuk tény, hogy valóban nem nagyon van mihez kötni a hazai "átlag" olvasóközönségnek, mert nem vámpíros/párbajszörnyes-kár tyázós XD/animaxon nézhető vagy alapű stb., bár ez több kiadott mangáról is elmondható.
Azt mondjuk nagyon is el tudnám képzelni megoldásként, hogy a kiadó kicsit alaposabban utánajár, hogy mégis milyen /melyik mangára lenne vevő a hazai közösnég és aztán annak a bevételéből hozzátold egy kicsit a kevésbé futó, de nem reménytelen mangák publikálási/liszensz költségéhez, marketingjéhez. És amúgy ez a mangafanon kívül kb szerintem érvényes az összes többi manga-kiadóra is.
Lehet csak én vagyok vele így, de szerintem sokat dobna az AS-en, ha nem írnák át fonetikusan a neveket , akárhányszor belefutottam egybe mindig mantráztam egy órát utána


 
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2010-09-30 21:00:07
(#339) Válasz alister (#338) üzenetére
vadooc
vadooc
[ Megszállott ]
Na meg iszonyat lassan jött ki eleve. Igazából én úgy tudom hogy régebben hegyekbe adták el CI-n és rendezvényeken az AS angol verzióját, tehát elsősorban nem magában a műben kell a hibát keresni, hanem a magyar kiadásban.
Többek között én sem olvasom, pedig amikor meghallottam hogy kiadják nagyon örültem neki. Aztán megláttam a borítót ami már önmagában egy késdöfés volt, utána pedig megláttam a tartalmat is...
 
http://vadooc.blogspot.com/ ~yuri love~
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2010-09-30 20:20:16
(#338) Válasz Nanaho (#337) üzenetére
alister
alister
[ True mangafan ]
szerintük veszteséges a manga.
Mondjuk ez nem meglepő.
Eleve nem egy könnyen emészthető darab, tucatnyi nehezen megjegyezhető szereplővel, a rajzstílus sem a legátláthatóbb, a történet több síkon kuszálódik, stb.; a rajongók meg fújnak a kiadásra a fordítási pontatlanságok meg az akadémiai átírás miatt. A cucc körüli felhajtás is elenyésző (sehol az anime vagy más kapcsolódó izé). Szvsz az lenne a meglepő, ha jól fogyna.
 
"A napra lehet nézni, de nem egészséges."
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2010-09-30 18:54:11
(#337) Válasz Muffta (#335) üzenetére
Nanaho
Nanaho
[ Addiktgyanús ]
azt lehet tudni hogy az Angyalok menedékét és a Berserket még fogják folytatni, és most épp szünetel vagy pedig nem is érdemes rá várni?


A MAT-os AnimeCon-on én megkérdeztem őket hogy mi a helyzet és azt mondták hogy az Angyalok menedéke nincs a jól teljesítő mangák között. Viszont már fél éve náluk van a fordított változat csak még várnak hogy milyen lesz a fogyása a többi kötetnek mert szerintük veszteséges a manga.
Mondtam nekik hogy ha ezen múlik szervezek embereket akik vesznek
 
új | válasz erre | moderátor
Szerk: Nanaho 2010-09-30 19:13:52
beküldve: 2010-09-30 15:14:16
(#336)
Jack the Stampede
Jack the Stampede
[ Rászokóban ]
Nem tudni eddig semmit...azt esetleg hallotta már valaki lesz e új kötetük a conra? A Berserket a mai napig várom
 
A csodához nem kell mindig Isten, csak VASH!!
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2010-09-15 14:28:20
(#335)
Muffta
Muffta
[ Addiktgyanús ]
azt lehet tudni hogy az Angyalok menedékét és a Berserket még fogják folytatni, és most épp szünetel vagy pedig nem is érdemes rá várni?
 
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2010-06-04 16:48:10
(#334)
Jack the Stampede
Jack the Stampede
[ Rászokóban ]
Én nem akarom bántani a kiadót mert van pár sorozat amit nekik köszönhetően olvashattam manga formátumban, de a gond ott kezdődik, hogy ezek közül eddig mind befuccsolt. Gondolok én it a Trigun-ra, Berserk-re gondolok és bár erős női rajongótáborral rendelkezik én férfi létemre belevágtam az Angyalok menedékébe is ami most kezdett volna felpörögni szintén így járt. arról nemis beszélve hogy a frissnek számító Sámánharcos eddigi 2 kötetének folytatásáról már fél éve semmi hír. Még jó hogy abba nem vágtam bele. Én sajnos azon manga rajongók közé tartozom akinek angol tudása igen csekély emiatt nehezen megy a külföldi verziók beszerzése, olvasása. Végső elkeseredésemben belevágtam a Trigun Maximum szótárral való lefordításába Egyszóval egy magyar rajongó helyzete manapság elég lesújtó tud lenni. Bár vannak kiadók akikkel úgymond elégedettek lehetünk akik lassan de biztosan adagolják címeiket de speciel az én kedvenceim mind egy olyan kiadóhoz kerültek aki manapság kb haldoklik már ami a mangákiadását illeti. De ez csak az én véleményem és tudom hogy örülnöm kéne annak ami van de valahogy kicsit keserű szájízzel mondom azt hogy elégedett vagyok a magyar piaccal.
 
A csodához nem kell mindig Isten, csak VASH!!
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2010-06-03 22:54:23
(#333)
A Márk
A Márk
[ Megszállott ]
Szerintem nem is kicsit lehet rizikós.
 
"Nekem egy nőben legszebb a melle! Csöcsökkel legyek agyonverve! Négyet a kezeimbe kettőt a számba! Csöcsökre vagyok fanatizálva!" Disztraktor - Csöcsvihar
új | válasz erre | moderátor
Oldalak: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... <<>>