• A_MANGÁRÓL
    •  
    • Történet
    • Stílus
    • Irányzatok
    •  
  • Kiadványok
    •  
    • Mangák
    • MONDO magazin
    • Damage Report
    • DVD-k
    • Hol kapható?
    •  
  • Fórum
  • Webbolt
  • Közösség
    •  
    • Események
    • Fordítói blog
    • Szerkesztői blog
    •  
  • Mangafan
    •  
    • A kiadó
    • Média
    • Kapcsolat
    • Jognyilatkozat
    • Fan-art politika
    • Álláspont rajongói fordítások
    •  
Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
További bejegyzések
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
Fórum >> Anime >>
Animax
Oldalak: ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... <<>>
beküldve: 2010-02-18 20:59:08
(#1213)
suncor
suncor
[ Gyalog ]
neee az nagy szivás
 
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2010-02-17 13:19:41
(#1212)
Elhaym
Elhaym
[ Megszállott ]

Kedves Naruto rajongók, Kedves Animax nézők!

Sajnálattal tudatjuk, hogy a Naruto című sorozat 2. évadának két epizódja (a 22. és a 23.) a japán forgalmazó késése miatt nem kerülhet adásba a kihirdetett időpontban. A szinkront az eredeti műsorrend szerinti kezdésre nem tudjuk elkészíteni, így a két rész (összességében a sorozat 74. és 75. darabja) kimarad.

A sorozat február 17-én a 72. és 73. résszel jelentkezik, a következő héttől peddig a 76. résszel folytatódik az anime. A szinkron elkészülte után új hírben jelezzük, mikor kerül képernyőre a két “elveszett kaland”.

A kellemetlenségért elnézéseteket kérjük!

Az Animax csapata
 
Blogom:http://elhaym.wordpress.com, ( Tavaszi szezon szavazás.) MAL:kedvencek és jelenleg nézett animék: http://myanimelist.net/profile/Elhaym Olvasom:http://moly.hu/tagok/elhaym
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2010-01-29 21:07:27
(#1211)
yui-nyan :3
yui-nyan :3
[ Addiktgyanús ]
szóval én 2 dologról halottam az afro samurait megerősittem és a samurai champlooról is hallottam valamicskét
 
Egy álmot mindig könnyebb összetörni, mint megálmodni; és sokkal nehezebb kötődni valakihez, mint elszakadni tőle.
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2010-01-16 21:14:22
(#1210)
yui-nyan :3
yui-nyan :3
[ Addiktgyanús ]
én új sorozatról nem tudok :S a bleachnek a következő 2 évadát megint megvették... és áprilisban kezdik elvileg vetíteni ennyit tudok
 
Egy álmot mindig könnyebb összetörni, mint megálmodni; és sokkal nehezebb kötődni valakihez, mint elszakadni tőle.
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2010-01-16 18:44:52
(#1209)
baniaa3
baniaa3
[ True mangafan ]
Afro Samurai- Február (még nem biztos)
Remek, csupa jó dolgokat halottam róla.
 
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2010-01-12 21:36:54
(#1208) Válasz a-chan (#1205) üzenetére
yui-nyan :3
yui-nyan :3
[ Addiktgyanús ]
Szerintem is nem kéne annyira leszidni a magyar szinkront sokkal jobb mint az amerikai vagy a német, néha a japánt is felülmúlja. És ha veszük a Japán után a Magyar nyelv adja legjobban vissza az eredit, mert a magyarok rendelkeznek a legtöbb kifejezésvel. Itt a tátogásra gondolok, vagyis hogy több kifejezés van ugyanara a szóra és a mi szinkronunk adja vissza a legjobban az eredeti szinkront. Az angolok és a németek nem rendelkeznek annyi kifejezéssel mint mink és néha teljesen hülyeségeket fordítonak, sőt nem is mondonak olyat a japánok, nem mondom a mi szinkronuknál is megtörténik de nem olyan gyakori mert egy bizonyós szót lehet több szóval is helyetesítenni ami majdnem vagy teljesen ugyanazt jelenti. Szóval a mi szókincsünk és ABCnk a leggazdagabb szinte válogathatunk közte.


Igen, ez igaz, főleg, hogy az angolok szerintem pocsékok a szinkronizálásban. :/
De akkor is lehetne normális szinkronhangokat adni egy-egy karakternek.


hát szerintem a S.E.nek bocsánat a csúnya szóárt de K**rva jó lett a szinkronja... igaz pár részt láttam japánul de egyszerüen valahogy a magyar szinkronon sokkal jobban nevettem rajta... meg itt igazából azon is múlik hogyan fordítják a japánt... és hát egyetértek a magyarnál sokkal rosszabbak is vannak... láttatok már spanyolul bleachet? elég vicces...
 
Egy álmot mindig könnyebb összetörni, mint megálmodni; és sokkal nehezebb kötődni valakihez, mint elszakadni tőle.
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2010-01-12 20:55:52
(#1207)
LastUnicorn
LastUnicorn
[ Gyalog ]
Engem is érdekelne milyen új sorozatokkal látnak el minket ebben az évben?? mert ha olyan jók lesznek, mint a S.E, akkor engem majd fel se lehet állítani a tv elől
 
....me wo mite...
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2010-01-03 18:06:32
(#1206)
Andicilin
Andicilin
[ Addiktgyanús ]
Pamparamparam....és amúgy milyen új sorozatok lesznek 2010-ben? Szerintem ez sokkal érdekesebb téma, mint hogy kinek milyen szinkron tetszik. De most nem? Nem tök mindegy, ha 'Aya-chan123-nak' csak a japán tetszik és ezt mindenhol közhírré is teszi? Nálunk úgyis leszinkronizálnak mindent, emiatt pedig kicsit se sajnálom szegény érzékeny lelkét.
 
Csúcs ez az érzés, de csak annak, aki az, ami.
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2009-12-30 13:58:47
(#1205) Válasz dimenso (#1203) üzenetére
a-chan
a-chan
[ Új arc ]
Szerintem is nem kéne annyira leszidni a magyar szinkront sokkal jobb mint az amerikai vagy a német, néha a japánt is felülmúlja. És ha veszük a Japán után a Magyar nyelv adja legjobban vissza az eredit, mert a magyarok rendelkeznek a legtöbb kifejezésvel. Itt a tátogásra gondolok, vagyis hogy több kifejezés van ugyanara a szóra és a mi szinkronunk adja vissza a legjobban az eredeti szinkront. Az angolok és a németek nem rendelkeznek annyi kifejezéssel mint mink és néha teljesen hülyeségeket fordítonak, sőt nem is mondonak olyat a japánok, nem mondom a mi szinkronuknál is megtörténik de nem olyan gyakori mert egy bizonyós szót lehet több szóval is helyetesítenni ami majdnem vagy teljesen ugyanazt jelenti. Szóval a mi szókincsünk és ABCnk a leggazdagabb szinte válogathatunk közte.


Igen, ez igaz, főleg, hogy az angolok szerintem pocsékok a szinkronizálásban. :/
De akkor is lehetne normális szinkronhangokat adni egy-egy karakternek.
 
"Rendet csak az ostobák tartanak, a zsenik átlátják a káoszt."
új | válasz erre | moderátor
Szerk: a-chan 2009-12-30 13:59:43
beküldve: 2009-12-26 14:34:55
(#1204) Válasz dimenso (#1203) üzenetére
Lawliet_Sensei
Lawliet_Sensei
[ Új arc ]
Szerintem is nem kéne annyira leszidni a magyar szinkront sokkal jobb mint az amerikai vagy a német, néha a japánt is felülmúlja. És ha veszük a Japán után a Magyar nyelv adja legjobban vissza az eredit, mert a magyarok rendelkeznek a legtöbb kifejezésvel. Itt a tátogásra gondolok, vagyis hogy több kifejezés van ugyanara a szóra és a mi szinkronunk adja vissza a legjobban az eredeti szinkront. Az angolok és a németek nem rendelkeznek annyi kifejezéssel mint mink és néha teljesen hülyeségeket fordítonak, sőt nem is mondonak olyat a japánok, nem mondom a mi szinkronuknál is megtörténik de nem olyan gyakori mert egy bizonyós szót lehet több szóval is helyetesítenni ami majdnem vagy teljesen ugyanazt jelenti. Szóval a mi szókincsünk és ABCnk a leggazdagabb szinte válogathatunk közte.

Ebben teljesen egyetértek. én pl nem néztem teljesen végig túl sok animét (lehet hogy csak a dragon ball 508 része az oka:P) de amit néztem, abból megnéztem a német az angol a japán és a magyar szinkront. A németet eleve eldobtam, mert számomra teljesen félelmetes a nyelv, ki tudja miért. Az angolban nincs sok szinonima egy szóra, ezért valóban néhe félre fordítanak mindent. A japán ugye az ereteti, úgy még el is nézem a sorozatokat, mert japánt is tanulok és ez kiváló tapasztalatszerzés. De én már kisgyerek korom óta nézem az animéket, és persze hozzászoktam a magyar szinkronhoz. Akadhat olyan eset, hogy elrontanak egy szinkronhangot mert nem illik oda...
Spoiler! Klikk ide az olvasáshoz.
(pl. Rem a Death Note-ból, aki ugye nőnemű)
de tökéletesen visszaadja azt az élményt, amit az eredeti hangok adnak...általában
 
Oh my Juliet...Nee kamisama kotaete yo dou sureba negai wa kanau? Aa ima sugu aitakute yozora ni naku yo oh my sweet Juliet...(LM.C)
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2009-12-26 13:58:41
(#1203)
dimenso
dimenso
[ Rászokóban ]
Szerintem is nem kéne annyira leszidni a magyar szinkront sokkal jobb mint az amerikai vagy a német, néha a japánt is felülmúlja. És ha veszük a Japán után a Magyar nyelv adja legjobban vissza az eredit, mert a magyarok rendelkeznek a legtöbb kifejezésvel. Itt a tátogásra gondolok, vagyis hogy több kifejezés van ugyanara a szóra és a mi szinkronunk adja vissza a legjobban az eredeti szinkront. Az angolok és a németek nem rendelkeznek annyi kifejezéssel mint mink és néha teljesen hülyeségeket fordítonak, sőt nem is mondonak olyat a japánok, nem mondom a mi szinkronuknál is megtörténik de nem olyan gyakori mert egy bizonyós szót lehet több szóval is helyetesítenni ami majdnem vagy teljesen ugyanazt jelenti. Szóval a mi szókincsünk és ABCnk a leggazdagabb szinte válogathatunk közte.
 
Táncolj Hercegnő!
új | válasz erre | moderátor
Szerk: dimenso 2009-12-26 13:58:55
beküldve: 2009-12-26 13:21:33
(#1202)
Elhaym
Elhaym
[ Megszállott ]
Szerintem a legtöbb karakter hangja jó lett: pl Kakashi, Sasuke, Oro, Shikamaru, Kabuto, Jiraiya, 3. Hokage, Lee, Kiba stb.
 
Blogom:http://elhaym.wordpress.com, ( Tavaszi szezon szavazás.) MAL:kedvencek és jelenleg nézett animék: http://myanimelist.net/profile/Elhaym Olvasom:http://moly.hu/tagok/elhaym
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2009-12-25 14:14:45
(#1201)
a-chan
a-chan
[ Új arc ]
Én a japán szinkronokat sokkal jobban szeretem a Naruto-ban is. Az Animax-en szerintem egyszerűen nem jó. Amikor először meghallottam, azt hittem, rosszul leszek, és azóta se nézem ott.
Valahogy nem tudom megérteni, hogy miért nem tudnak egy ilyen nagy népszerűségnek örvendő anime(k)nek normális szinkron válogatást csinálni.
 
"Rendet csak az ostobák tartanak, a zsenik átlátják a káoszt."
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2009-12-25 13:51:17
(#1200)
Elhaym
Elhaym
[ Megszállott ]
Japán hangjukkal az a bajom, hogy női. Narutoé mondjuk annyira nem rossz, de Oro öreg női hangja nekem élvezhetetlen. Magyar legalább férfias. Láng Balázs az egyik kedvenc magyar hangom, másik Varga Rókus.
 
Blogom:http://elhaym.wordpress.com, ( Tavaszi szezon szavazás.) MAL:kedvencek és jelenleg nézett animék: http://myanimelist.net/profile/Elhaym Olvasom:http://moly.hu/tagok/elhaym
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2009-12-24 15:18:34
(#1199)
ssj2gohan1
ssj2gohan1
[ Rászokóban ]
japánul nekem naon bejön Naruto hangja, és hogyha a japán naruto hang 10 pont, akk a magyar 8

orocsimarut nem hallottam japánul
 
új | válasz erre | moderátor
Oldalak: ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... <<>>