Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
Animax
beküldve: 2010-02-18 20:59:08
(#1213) beküldve: 2010-02-17 13:19:41
(#1212) Kedves Naruto rajongók, Kedves Animax nézők!
Sajnálattal tudatjuk, hogy a Naruto című sorozat 2. évadának két epizódja (a 22. és a 23.) a japán forgalmazó késése miatt nem kerülhet adásba a kihirdetett időpontban. A szinkront az eredeti műsorrend szerinti kezdésre nem tudjuk elkészíteni, így a két rész (összességében a sorozat 74. és 75. darabja) kimarad.
A sorozat február 17-én a 72. és 73. résszel jelentkezik, a következő héttől peddig a 76. résszel folytatódik az anime. A szinkron elkészülte után új hírben jelezzük, mikor kerül képernyőre a két “elveszett kaland”.
A kellemetlenségért elnézéseteket kérjük!
Az Animax csapata
Blogom:http://elhaym.wordpress.com, ( Tavaszi szezon szavazás.) MAL:kedvencek és jelenleg nézett animék: http://myanimelist.net/profile/Elhaym Olvasom:http://moly.hu/tagok/elhaym
beküldve: 2010-01-29 21:07:27
(#1211) szóval én 2 dologról halottam az afro samurait megerősittem és a samurai champlooról is hallottam valamicskét
Egy álmot mindig könnyebb összetörni, mint megálmodni; és sokkal nehezebb kötődni valakihez, mint elszakadni tőle.
beküldve: 2010-01-16 21:14:22
(#1210) én új sorozatról nem tudok :S a bleachnek a következő 2 évadát megint megvették... és áprilisban kezdik elvileg vetíteni ennyit tudok
Egy álmot mindig könnyebb összetörni, mint megálmodni; és sokkal nehezebb kötődni valakihez, mint elszakadni tőle.
beküldve: 2010-01-16 18:44:52
(#1209) Afro Samurai- Február (még nem biztos)
Remek, csupa jó dolgokat halottam róla.
Remek, csupa jó dolgokat halottam róla.
Szerintem is nem kéne annyira leszidni a magyar szinkront sokkal jobb mint az amerikai vagy a német, néha a japánt is felülmúlja. És ha veszük a Japán után a Magyar nyelv adja legjobban vissza az eredit, mert a magyarok rendelkeznek a legtöbb kifejezésvel. Itt a tátogásra gondolok, vagyis hogy több kifejezés van ugyanara a szóra és a mi szinkronunk adja vissza a legjobban az eredeti szinkront. Az angolok és a németek nem rendelkeznek annyi kifejezéssel mint mink és néha teljesen hülyeségeket fordítonak, sőt nem is mondonak olyat a japánok, nem mondom a mi szinkronuknál is megtörténik de nem olyan gyakori mert egy bizonyós szót lehet több szóval is helyetesítenni ami majdnem vagy teljesen ugyanazt jelenti. Szóval a mi szókincsünk és ABCnk a leggazdagabb szinte válogathatunk közte.
Igen, ez igaz, főleg, hogy az angolok szerintem pocsékok a szinkronizálásban. :/
De akkor is lehetne normális szinkronhangokat adni egy-egy karakternek.
hát szerintem a S.E.nek bocsánat a csúnya szóárt de K**rva jó lett a szinkronja... igaz pár részt láttam japánul de egyszerüen valahogy a magyar szinkronon sokkal jobban nevettem rajta... meg itt igazából azon is múlik hogyan fordítják a japánt... és hát egyetértek a magyarnál sokkal rosszabbak is vannak... láttatok már spanyolul bleachet? elég vicces...
Egy álmot mindig könnyebb összetörni, mint megálmodni; és sokkal nehezebb kötődni valakihez, mint elszakadni tőle.
beküldve: 2010-01-12 20:55:52
(#1207) Engem is érdekelne milyen új sorozatokkal látnak el minket ebben az évben?? mert ha olyan jók lesznek, mint a S.E, akkor engem majd fel se lehet állítani a tv elől
....me wo mite...
beküldve: 2010-01-03 18:06:32
(#1206) Pamparamparam....és amúgy milyen új sorozatok lesznek 2010-ben? Szerintem ez sokkal érdekesebb téma, mint hogy kinek milyen szinkron tetszik. De most nem? Nem tök mindegy, ha 'Aya-chan123-nak' csak a japán tetszik és ezt mindenhol közhírré is teszi? Nálunk úgyis leszinkronizálnak mindent, emiatt pedig kicsit se sajnálom szegény érzékeny lelkét.
Csúcs ez az érzés, de csak annak, aki az, ami.
Szerintem is nem kéne annyira leszidni a magyar szinkront sokkal jobb mint az amerikai vagy a német, néha a japánt is felülmúlja. És ha veszük a Japán után a Magyar nyelv adja legjobban vissza az eredit, mert a magyarok rendelkeznek a legtöbb kifejezésvel. Itt a tátogásra gondolok, vagyis hogy több kifejezés van ugyanara a szóra és a mi szinkronunk adja vissza a legjobban az eredeti szinkront. Az angolok és a németek nem rendelkeznek annyi kifejezéssel mint mink és néha teljesen hülyeségeket fordítonak, sőt nem is mondonak olyat a japánok, nem mondom a mi szinkronuknál is megtörténik de nem olyan gyakori mert egy bizonyós szót lehet több szóval is helyetesítenni ami majdnem vagy teljesen ugyanazt jelenti. Szóval a mi szókincsünk és ABCnk a leggazdagabb szinte válogathatunk közte.
Igen, ez igaz, főleg, hogy az angolok szerintem pocsékok a szinkronizálásban. :/
De akkor is lehetne normális szinkronhangokat adni egy-egy karakternek.
"Rendet csak az ostobák tartanak, a zsenik átlátják a káoszt."
Szerk: a-chan 2009-12-30 13:59:43
Szerintem is nem kéne annyira leszidni a magyar szinkront sokkal jobb mint az amerikai vagy a német, néha a japánt is felülmúlja. És ha veszük a Japán után a Magyar nyelv adja legjobban vissza az eredit, mert a magyarok rendelkeznek a legtöbb kifejezésvel. Itt a tátogásra gondolok, vagyis hogy több kifejezés van ugyanara a szóra és a mi szinkronunk adja vissza a legjobban az eredeti szinkront. Az angolok és a németek nem rendelkeznek annyi kifejezéssel mint mink és néha teljesen hülyeségeket fordítonak, sőt nem is mondonak olyat a japánok, nem mondom a mi szinkronuknál is megtörténik de nem olyan gyakori mert egy bizonyós szót lehet több szóval is helyetesítenni ami majdnem vagy teljesen ugyanazt jelenti. Szóval a mi szókincsünk és ABCnk a leggazdagabb szinte válogathatunk közte.
Ebben teljesen egyetértek. én pl nem néztem teljesen végig túl sok animét (lehet hogy csak a dragon ball 508 része az oka:P) de amit néztem, abból megnéztem a német az angol a japán és a magyar szinkront. A németet eleve eldobtam, mert számomra teljesen félelmetes a nyelv, ki tudja miért. Az angolban nincs sok szinonima egy szóra, ezért valóban néhe félre fordítanak mindent. A japán ugye az ereteti, úgy még el is nézem a sorozatokat, mert japánt is tanulok és ez kiváló tapasztalatszerzés. De én már kisgyerek korom óta nézem az animéket, és persze hozzászoktam a magyar szinkronhoz. Akadhat olyan eset, hogy elrontanak egy szinkronhangot mert nem illik oda...
(pl. Rem a Death Note-ból, aki ugye nőnemű)
de tökéletesen visszaadja azt az élményt, amit az eredeti hangok adnak...általában Oh my Juliet...Nee kamisama kotaete yo dou sureba negai wa kanau? Aa ima sugu aitakute yozora ni naku yo oh my sweet Juliet...(LM.C)
beküldve: 2009-12-26 13:58:41
(#1203) Szerintem is nem kéne annyira leszidni a magyar szinkront sokkal jobb mint az amerikai vagy a német, néha a japánt is felülmúlja. És ha veszük a Japán után a Magyar nyelv adja legjobban vissza az eredit, mert a magyarok rendelkeznek a legtöbb kifejezésvel. Itt a tátogásra gondolok, vagyis hogy több kifejezés van ugyanara a szóra és a mi szinkronunk adja vissza a legjobban az eredeti szinkront. Az angolok és a németek nem rendelkeznek annyi kifejezéssel mint mink és néha teljesen hülyeségeket fordítonak, sőt nem is mondonak olyat a japánok, nem mondom a mi szinkronuknál is megtörténik de nem olyan gyakori mert egy bizonyós szót lehet több szóval is helyetesítenni ami majdnem vagy teljesen ugyanazt jelenti. Szóval a mi szókincsünk és ABCnk a leggazdagabb szinte válogathatunk közte.
Táncolj Hercegnő!
Szerk: dimenso 2009-12-26 13:58:55
beküldve: 2009-12-26 13:21:33
(#1202) Szerintem a legtöbb karakter hangja jó lett: pl Kakashi, Sasuke, Oro, Shikamaru, Kabuto, Jiraiya, 3. Hokage, Lee, Kiba stb.
Blogom:http://elhaym.wordpress.com, ( Tavaszi szezon szavazás.) MAL:kedvencek és jelenleg nézett animék: http://myanimelist.net/profile/Elhaym Olvasom:http://moly.hu/tagok/elhaym
beküldve: 2009-12-25 14:14:45
(#1201) Én a japán szinkronokat sokkal jobban szeretem a Naruto-ban is. Az Animax-en szerintem egyszerűen nem jó. Amikor először meghallottam, azt hittem, rosszul leszek, és azóta se nézem ott.
Valahogy nem tudom megérteni, hogy miért nem tudnak egy ilyen nagy népszerűségnek örvendő anime(k)nek normális szinkron válogatást csinálni.
Valahogy nem tudom megérteni, hogy miért nem tudnak egy ilyen nagy népszerűségnek örvendő anime(k)nek normális szinkron válogatást csinálni.
"Rendet csak az ostobák tartanak, a zsenik átlátják a káoszt."
beküldve: 2009-12-25 13:51:17
(#1200) Japán hangjukkal az a bajom, hogy női. Narutoé mondjuk annyira nem rossz, de Oro öreg női hangja nekem élvezhetetlen. Magyar legalább férfias. Láng Balázs az egyik kedvenc magyar hangom, másik Varga Rókus.
Blogom:http://elhaym.wordpress.com, ( Tavaszi szezon szavazás.) MAL:kedvencek és jelenleg nézett animék: http://myanimelist.net/profile/Elhaym Olvasom:http://moly.hu/tagok/elhaym
beküldve: 2009-12-24 15:18:34
(#1199) japánul nekem naon bejön Naruto hangja, és hogyha a japán naruto hang 10 pont, akk a magyar 8
orocsimarut nem hallottam japánul
orocsimarut nem hallottam japánul