Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
Fórum >>
Kiadványok >>
Vampire Knight
Kapcsolódó tartalom: Vampire Knight
beküldve: 2011-01-12 10:00:35
(#141) És a margón lévő , mangaka által írt megjegyzéseket is lefordították?
"-Én is bérgyilkos akarok lenni. -Gyűlölöm a bérgyilkosokat. -Dehát te is az vagy, Reiji. Magadat is gyűlölöd? .Igen." (Phantom-Requiem for the Phantom)
beküldve: 2011-01-11 19:12:17
(#140) Nos, embertársaim!!
A mai napon megérkezett a Vampire Knight 1. kötete szerény otthonomba.
Kiszállították, ohh yeahh!! *_*
El is olvastam abban a minutumban és meg kell mondjam, nagyon frappáns lett!
Ami a neveket illeti, tényleg nincs ott a -sama stb., de a fordító annyira izgalmasan alkotta a dolgokat, hogy teljesen elterelte a figyelmet.
Habár hiányzik, de ez a VK kötet egyszerűen akkor is lenyűgöző lett. Komolyan nagyon oda vagyok a fordításért!! Imádom (L)
Az első kötet 5 éjjelt taglal és egy kis extrát ^^ = Az extrákért is oda vagyok XD =
Egy szó, mint száz a fordítás briliáns, úgy gondolom sokatoknak tetszeni fog :)
Rendeljetek XD
A mai napon megérkezett a Vampire Knight 1. kötete szerény otthonomba.
Kiszállították, ohh yeahh!! *_*
El is olvastam abban a minutumban és meg kell mondjam, nagyon frappáns lett!
Ami a neveket illeti, tényleg nincs ott a -sama stb., de a fordító annyira izgalmasan alkotta a dolgokat, hogy teljesen elterelte a figyelmet.
Habár hiányzik, de ez a VK kötet egyszerűen akkor is lenyűgöző lett. Komolyan nagyon oda vagyok a fordításért!! Imádom (L)
Az első kötet 5 éjjelt taglal és egy kis extrát ^^ = Az extrákért is oda vagyok XD =
Egy szó, mint száz a fordítás briliáns, úgy gondolom sokatoknak tetszeni fog :)
Rendeljetek XD
"Az élet egy nagy kocsimosó. Kár, hogy biciklivel jöttem."
A Japán szinkronosoknál szerintem nincs jobb De azért a magyarok se kutyák ^_^
Én azt mondom, hogyha a Nana jól sikerült akkor lehet a VK is jó lesz.. igaz felülmúlhatatlan az eredeti, az 100%, de várjuk ki a jövendőt
Mondom én aki szinkron ellenes XD
De ez csak optimista gondolkodás
Én azt mondom, hogyha a Nana jól sikerült akkor lehet a VK is jó lesz.. igaz felülmúlhatatlan az eredeti, az 100%, de várjuk ki a jövendőt
Mondom én aki szinkron ellenes XD
De ez csak optimista gondolkodás
Igen én is már kezdek egyre szinkron ellenes lenni
De igazad van optimistán kell hozzá állni mindenhez
"Amíg hiszünk a holnapban, az egyik lábunkat a másik elé téve... belülről áradó erő járja át a testünk. Erős életet élni, annyit jelent, hogy képesek vagyunk mosolyogni."
beküldve: 2011-01-09 11:00:35
(#138) A Japán szinkronosoknál szerintem nincs jobb De azért a magyarok se kutyák ^_^
Én azt mondom, hogyha a Nana jól sikerült akkor lehet a VK is jó lesz.. igaz felülmúlhatatlan az eredeti, az 100%, de várjuk ki a jövendőt
Mondom én aki szinkron ellenes XD
De ez csak optimista gondolkodás
Én azt mondom, hogyha a Nana jól sikerült akkor lehet a VK is jó lesz.. igaz felülmúlhatatlan az eredeti, az 100%, de várjuk ki a jövendőt
Mondom én aki szinkron ellenes XD
De ez csak optimista gondolkodás
"Az élet egy nagy kocsimosó. Kár, hogy biciklivel jöttem."
Én is a gépen nézek animét. De a TV-n is nézném, ha nem lennék anime-szinkron ellenes.... ugyanis sajnos imádom a japán szinkronszínészeket. Úgyhogy ilyen formán animaxot nem nézek igazán.
Teljesen egyetértek
"-Én is bérgyilkos akarok lenni. -Gyűlölöm a bérgyilkosokat. -Dehát te is az vagy, Reiji. Magadat is gyűlölöd? .Igen." (Phantom-Requiem for the Phantom)
beküldve: 2011-01-08 20:54:05
(#136) Én is a gépen nézek animét. De a TV-n is nézném, ha nem lennék anime-szinkron ellenes.... ugyanis sajnos imádom a japán szinkronszínészeket. Úgyhogy ilyen formán animaxot nem nézek igazán.
Én örülnék a feliratosnak. Szerintem akkor is sokan néznék, mert lássuk be, kényelmesebb bekapcsolni a tv-t, mint neten megkeresni...adott estben feliratot keresni hozzá, akkor nem működik, mert elcsúszik...stb. Sőt még a minőség is lehet h nem jó.
Én szerintem pont hogy neten egyszerübb és gyorsabb a részeket végignézni (általában). Legalábbis én mindig a gépen nézek animét, a TV elött tunyúlni valahogy nem az én stílusom... én akkor már inkább a gépnél ülök.^^
-
Szerk: C-san 2011-01-08 20:02:26
beküldve: 2011-01-08 19:42:17
(#133) Én örülnék a feliratosnak. Szerintem akkor is sokan néznék, mert lássuk be, kényelmesebb bekapcsolni a tv-t, mint neten megkeresni...adott estben feliratot keresni hozzá, akkor nem működik, mert elcsúszik...stb. Sőt még a minőség is lehet h nem jó.
Szerk: Kanna-chan 2011-01-08 19:42:58
beküldve: 2011-01-08 19:12:14
(#132) Szerintem ha feliratos lenne nem lenne értelme h leadják, mert akkor mindenki a neten nézné meg.
Így meg, hogy szinkronos mindenki kíváncsi, hogy jó vagy rossz lesz
Így meg, hogy szinkronos mindenki kíváncsi, hogy jó vagy rossz lesz
"Amíg hiszünk a holnapban, az egyik lábunkat a másik elé téve... belülről áradó erő járja át a testünk. Erős életet élni, annyit jelent, hogy képesek vagyunk mosolyogni."
Sajnos,pedig milyen jól járna mindenki, ha feliratos lenne:olcsóbban is jönne ki szerintem.
nem azért de én akkor már megnézem gépen a 2. évadot is
Tigris, tigris, csóvafény éjszakáknak erdején, mily kéz adta teneked szörnyű és szép termeted?
Sajnos,pedig milyen jól járna mindenki, ha feliratos lenne:olcsóbban is jönne ki szerintem.
nem azért de én akkor már megnézem gépen a 2. évadot is
Tigris, tigris, csóvafény éjszakáknak erdején, mily kéz adta teneked szörnyű és szép termeted?
beküldve: 2011-01-08 15:26:40
(#129) Sajnos,pedig milyen jól járna mindenki, ha feliratos lenne:olcsóbban is jönne ki szerintem.
"-Én is bérgyilkos akarok lenni. -Gyűlölöm a bérgyilkosokat. -Dehát te is az vagy, Reiji. Magadat is gyűlölöd? .Igen." (Phantom-Requiem for the Phantom)
beküldve: 2011-01-06 20:02:54
(#128) Na meg azért biztos, mert az Animax még régebben kiadott egy nyilatkozatot, miszerint az Ayakashi Ayashi lesz az utolsó feliratos anime a csatornán.
"Nekem egy nőben legszebb a melle! Csöcsökkel legyek agyonverve! Négyet a kezeimbe kettőt a számba! Csöcsökre vagyok fanatizálva!" Disztraktor - Csöcsvihar
Én meg azt nem tom hogy szinkronos lesz-e
Az lesz, ez biztos infóó =) Mind a két évad és az elsőt rögtön követi a második
"Az élet egy nagy kocsimosó. Kár, hogy biciklivel jöttem."