Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
Bleach
Full Metal Alchemist? Trigun? Slayers? Ezenek a szinkronja tetszett?
FMA szinkronja sem az igazi. Beleélésel gond nincsen itt főleg a szereposztással van a baj, de egyébként pár mellékszereplőnek egész jól eltalálták a hangokat.(emlékszem mennyi fangirl kezdet el sírni Hogy Edvard mért nem Ed hangját kapta és fordítva)
Trigun: Ez még az A+ idejébe vetítették és ehez mérten az rtl k.lub szinkronstudió foglalkozott vele. A trigun egy elég ékes péládja annak hogy még az eredeti japánál is jobban sikerült.(toronymagasan mellette van a full metal panic! is)
Slayers: Noha nem az eredeti szöveget mondják fel hanem magyarosan mondva picit saját szájízzel de ettől függetlenül ez is nagyon jól sikerült. (ugyanúgy a+ idejébe az rtl csapata szinkronizálta)
Ahogy látod a gond az animax bemutatkozása óta van hgoy az újabbnál újabb anime-k maik szinkront kapnak két gyermek betegése lesz:
- Nem a megfelelő karakterhez illő hangot adnak ,emellett mégse hallgatja az új szinkroncsapat az eredeti japán hangot (ha pedig igen süket fülekre talál)
- Beleélés...istenem BE-LE-É-LÉS! Eme szó kb. egyenlő a 0-val sajnos. Most vagy a studió nyaggatja a színészeket hogy vegyük fel újra meg újra és ők megunják az egészet, vagy egy fikarcnyi mozgóképes sem mutatnak nekik így kvázi beleseélik magukat (sőt van úgy hogy nem is akarják)
Úgy veszem észre nem nagyon tetszenek az észrevételeim az animékkel kapcsolatban.
Nos kezdeném azzal hogy soha nem láttam egy darabot sem az RTL-en csak az Animaxon.
Van ami nagyon tetszik van amitől szinte fejre állok annyira rossz, de mivel az egyik munkám olyan ami teljesen szubíjektiv, tudom mennyire nehéz lehet főleg, hogy a színészek nem túlfizetettek.
Ráadásul azt hiszem a többieknek már kissé elegük van a mi vitánkból bár engem nem zavar sőt:)
Ha úgy érzem helyes a véleményem akkor teljes
mellszélességel kiállok mellete.
Ahogy látod a gond az animax bemutatkozása óta van hgoy az újabbnál újabb anime-k maik szinkront kapnak két gyermek betegése lesz:
Ez gondolom bégetés akart lenni ugye?
Nos mivel én itt kezdtem el nézni és monhatom zúgtam bele az animékbe, bár korábban CN rajongó voltam, illetve a szerepjáték jelentett sokat nekem.
A szinkronhangokal nem minden esetben értek egyet, de van amivel nagyon is tudok azonusulni pl.: a Béleach Kenpachi hangja. Lehet ha meghallanám a japán sipítozást én is visítanék.
Amiket eddig japánul hallottam, mind magas hangfekvésüek goindolom maga a beszéd kötelezi meg.
Soha nem találkoztam még annyira tudatlan emberrel, akitől ne tanulhattam volna valamit.
hát nekem tetszik a bleach magyar szinkronja(legalább van)
Végre valaki egyetért velem:)
Soha nem találkoztam még annyira tudatlan emberrel, akitől ne tanulhattam volna valamit.
beküldve: 2008-07-17 22:10:54
(#385) hát nekem tetszik a bleach magyar szinkronja(legalább van)
"Wings symbolize freedom for those who have none. They don't symbolize monsters."
Szerk: Winchester 2008-07-17 22:19:30
Full Metal Alchemist? Trigun? Slayers? Ezenek a szinkronja tetszett?
FMA szinkronja sem az igazi. Beleélésel gond nincsen itt főleg a szereposztással van a baj, de egyébként pár mellékszereplőnek egész jól eltalálták a hangokat.(emlékszem mennyi fangirl kezdet el sírni Hogy Edvard mért nem Ed hangját kapta és fordítva)
Trigun: Ez még az A+ idejébe vetítették és ehez mérten az rtl k.lub szinkronstudió foglalkozott vele. A trigun egy elég ékes péládja annak hogy még az eredeti japánál is jobban sikerült.(toronymagasan mellette van a full metal panic! is)
Slayers: Noha nem az eredeti szöveget mondják fel hanem magyarosan mondva picit saját szájízzel de ettől függetlenül ez is nagyon jól sikerült. (ugyanúgy a+ idejébe az rtl csapata szinkronizálta)
Ahogy látod a gond az animax bemutatkozása óta van hgoy az újabbnál újabb anime-k maik szinkront kapnak két gyermek betegése lesz:
- Nem a megfelelő karakterhez illő hangot adnak ,emellett mégse hallgatja az új szinkroncsapat az eredeti japán hangot (ha pedig igen süket fülekre talál)
- Beleélés...istenem BE-LE-É-LÉS! Eme szó kb. egyenlő a 0-val sajnos. Most vagy a studió nyaggatja a színészeket hogy vegyük fel újra meg újra és ők megunják az egészet, vagy egy fikarcnyi mozgóképes sem mutatnak nekik így kvázi beleseélik magukat (sőt van úgy hogy nem is akarják)
Úgy veszem észre nem nagyon tetszenek az észrevételeim az animékkel kapcsolatban.
Nos kezdeném azzal hogy soha nem láttam egy darabot sem az RTL-en csak az Animaxon.
Van ami nagyon tetszik van amitől szinte fejre állok annyira rossz, de mivel az egyik munkám olyan ami teljesen szubíjektiv, tudom mennyire nehéz lehet főleg, hogy a színészek nem túlfizetettek.
Ráadásul azt hiszem a többieknek már kissé elegük van a mi vitánkból bár engem nem zavar sőt:)
Ha úgy érzem helyes a véleményem akkor teljes mellszélességel kiállok mellete.
Soha nem találkoztam még annyira tudatlan emberrel, akitől ne tanulhattam volna valamit.
Ahhoz már nekem is volt szerencsém, szerintem is nagyon jó Kicsit meglepődtem, mivel a fan endingek jutottak róla leginkább eszembe
Mi a jobb, bűnösként élni, vagy ártatlanul meghalni?
180. rész.
Azt nem tudom most így hirtelen, h ez hanyadik ED
Azt nem tudom most így hirtelen, h ez hanyadik ED
Aha,értem (az a lényeg hogy értem)
"Ban-Kai! Ten sa Zangetsu,,
beküldve: 2008-07-17 15:21:54
(#381)
Szerk: miyu 2008-07-17 15:22:35
beküldve: 2008-07-17 14:49:06
(#380) Nekem nagyon tetszik a Bleach új endingje
Sztem jó nagyon.^^
Sztem jó nagyon.^^
hanyadikról beszél?
"Ban-Kai! Ten sa Zangetsu,,
beküldve: 2008-07-17 12:39:01
(#378) Nekem nagyon tetszik a Bleach új endingje
Sztem jó nagyon.^^
Sztem jó nagyon.^^
MIANEVED?!
Full Metal Alchemist? Trigun? Slayers? Ezenek a szinkronja tetszett?
FMA szinkronja sem az igazi. Beleélésel gond nincsen itt főleg a szereposztással van a baj, de egyébként pár mellékszereplőnek egész jól eltalálták a hangokat.(emlékszem mennyi fangirl kezdet el sírni Hogy Edvard mért nem Ed hangját kapta és fordítva)
Trigun: Ez még az A+ idejébe vetítették és ehez mérten az rtl k.lub szinkronstudió foglalkozott vele. A trigun egy elég ékes péládja annak hogy még az eredeti japánál is jobban sikerült.(toronymagasan mellette van a full metal panic! is)
Slayers: Noha nem az eredeti szöveget mondják fel hanem magyarosan mondva picit saját szájízzel de ettől függetlenül ez is nagyon jól sikerült. (ugyanúgy a+ idejébe az rtl csapata szinkronizálta)
Ahogy látod a gond az animax bemutatkozása óta van hgoy az újabbnál újabb anime-k maik szinkront kapnak két gyermek betegése lesz:
- Nem a megfelelő karakterhez illő hangot adnak ,emellett mégse hallgatja az új szinkroncsapat az eredeti japán hangot (ha pedig igen süket fülekre talál)
- Beleélés...istenem BE-LE-É-LÉS! Eme szó kb. egyenlő a 0-val sajnos. Most vagy a studió nyaggatja a színészeket hogy vegyük fel újra meg újra és ők megunják az egészet, vagy egy fikarcnyi mozgóképes sem mutatnak nekik így kvázi beleseélik magukat (sőt van úgy hogy nem is akarják)
"I'm no hero, never was, never will be!" Solid "Old" Snake
Angol:
[Link]
Az angol szinkronnal is pontosan ugyanez van. Elég jól megoldották hogy pont a japán hangokhoz hasonló szinkronhangokat találtak.
[Link]
Az angol szinkronnal is pontosan ugyanez van. Elég jól megoldották hogy pont a japán hangokhoz hasonló szinkronhangokat találtak.
Hát pl. Urahara angol szinkronja eléggé messze van az eredetitől. Nem elég, hogy nem hasonlít a hang, ráadásképpen a fickó úgy beszél, mint egy szörfös a partról. Hmm... biztos a strandkalap zavarta meg.
Az élet attól szép, hogy bármi megtörténhet. És attól szar, hogy meg is történik.
Szerk: Mariko 2008-07-16 17:52:17
Szeretném megköszönni az ismételt figyelmeztetést, bocsika lehet hogy kihagytam a korábbit.
Ígérem meg fogom nézni és hallgatni főleg.
Ennek ellenére továbbra is kitartok a magyar szinkronok mellet, főlehg hogy ők nem kapnak akkora lovét azért, amit csinálnak.
Full Metal Alchemist? Trigun? Slayers? Ezenek a szinkronja tetszett?
Milady
Ígérem meg fogom nézni és hallgatni főleg.
Ennek ellenére továbbra is kitartok a magyar szinkronok mellet, főlehg hogy ők nem kapnak akkora lovét azért, amit csinálnak.
Full Metal Alchemist? Trigun? Slayers? Ezenek a szinkronja tetszett?
Milady
Látom megint előkerült a szinkrontéma.
Egyszer már leírtam így most már csak belinkelem Milady kedvéért hogy mért is jobb a japán és az angol szinkronja a bleach-nek
Japán:
[Link]
Ahogy láthatod és jhallod is elégé nagy profizmussal és beleélésel beszélnek a japán seriyuu-k
Angol:
[Link]
Az angol szinkronnal is pontosan ugyanez van. Elég jól megoldották hogy pont a japán hangokhoz hasonló szinkronhangokat találtak.
És jééé de fura itt Hollow Ichigo hangja is elvan torzítva! Mind a két szinkronban! Ehez képest mit tettek a magyar verzióban? Annyi erejük sem volt a szinkronrendezőnek hogy egy vacak torzító programmal vegye fel a szövegeket! Hát ennyit arról hogy milyen profin és odafigyelősen szinkronizálják le Magyaroszágon BÁRMIT is.
Mért van az hogy a régebbi filmek és a Dr.house (meg talán a szökésben) szinkronok talán a legkiemekedőbbek itt magyarföldön?A többi ami lassan 3 éve kiadnak "magyszinkron" néven mért van kb. a béka feneke alatt?
Egyszer már leírtam így most már csak belinkelem Milady kedvéért hogy mért is jobb a japán és az angol szinkronja a bleach-nek
Japán:
[Link]
Ahogy láthatod és jhallod is elégé nagy profizmussal és beleélésel beszélnek a japán seriyuu-k
Angol:
[Link]
Az angol szinkronnal is pontosan ugyanez van. Elég jól megoldották hogy pont a japán hangokhoz hasonló szinkronhangokat találtak.
És jééé de fura itt Hollow Ichigo hangja is elvan torzítva! Mind a két szinkronban! Ehez képest mit tettek a magyar verzióban? Annyi erejük sem volt a szinkronrendezőnek hogy egy vacak torzító programmal vegye fel a szövegeket! Hát ennyit arról hogy milyen profin és odafigyelősen szinkronizálják le Magyaroszágon BÁRMIT is.
Mért van az hogy a régebbi filmek és a Dr.house (meg talán a szökésben) szinkronok talán a legkiemekedőbbek itt magyarföldön?A többi ami lassan 3 éve kiadnak "magyszinkron" néven mért van kb. a béka feneke alatt?
Soha nem találkoztam még annyira tudatlan emberrel, akitől ne tanulhattam volna valamit.
beküldve: 2008-07-16 12:46:45
(#374) beküldve: 2008-07-16 11:09:10
(#373) Nyilván: Mer' senkit sem érdekelnek ezek a "mesék" ...
Csak minket, akik szeretjük.
A pénz ugyanúgy megkapják ezért a munkáért is.
Csak minket, akik szeretjük.
A pénz ugyanúgy megkapják ezért a munkáért is.
MIANEVED?!