

Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze



inkább: Tegnap elolvastam a Death Note első kötetét <----- már inkább

ott a pont!
Hát nem tudom--én nagyon örülök h maradt
Pl az Angel Sanctuarytól falra mászok h angyalok menedéke lett (és az "én szeretem a szarát" mondatoktól)
szóval jó ez így


Nekem alapból a kedvencem volt a Death Note,kár,hogy vége hüp,hüp
















miért lenne Pesten?

de reméljük a Conra kijön...bár látom vászhírek keringenek: nem lesz meg addigra...


A halállista tökéletes, közhasználatban bevett magyar szó, ami a lehető legtökéletesebben fedi a Death Note kifejezés fogalmi tartalmát. Már szvsz

Ellenirányú érvelés?
Nálam jelenleg egy szál sem akad.
Nagyon úgy néz ki, nem megyek Nyári AnimeCon-ra, tehát előrendelés lesz a vége.

A "Szarás" problémát még értem, de azt már nem, hogy miért miért kellett volna angol címet adniuk a sorozatnak. A DN-el ellentétben az AS-nek eredetileg japán címe van, Tenshi Kinryoku, csak azt a kutya se használja.
A DN címe nekem jó így is, de gondolom magára a füzetre már a Halállista szót fogják használni a mangában. Legalábbis furán festene a Death Note szó a magyar szövegben.
én régebben találkoztam olyan fordítással, hogy végzet könyve
Nem olyan szörnyű ez. Csak nem tudom, hogy hozta ki ezt a fordító a "Death Note"-ból


A "Szarás" problémát még értem, de azt már nem, hogy miért miért kellett volna angol címet adniuk a sorozatnak. A DN-el ellentétben az AS-nek eredetileg japán címe van, Tenshi Kinryoku, csak azt a kutya se használja.
A DN címe nekem jó így is, de gondolom magára a füzetre már a Halállista szót fogják használni a mangában. Legalábbis furán festene a Death Note szó a magyar szövegben.
én régebben találkoztam olyan fordítással, hogy végzet könyve
Ha minden jól megy.
Ha tényleg eljutok NyaConra lehetséges, h ez lesz az egyetlen manga amit megveszek

*erre lesz pénz csak -lehetséges..*
A vonatjegyből kijönne már egy másik is

Akkor ne vegyél vonatjegyet, hanem gyalogolj


A "Szarás" problémát még értem, de azt már nem, hogy miért miért kellett volna angol címet adniuk a sorozatnak. A DN-el ellentétben az AS-nek eredetileg japán címe van, Tenshi Kinryoku, csak azt a kutya se használja.
A DN címe nekem jó így is, de gondolom magára a füzetre már a Halállista szót fogják használni a mangában. Legalábbis furán festene a Death Note szó a magyar szövegben.
Ha minden jól megy.
Ha tényleg eljutok NyaConra lehetséges, h ez lesz az egyetlen manga amit megveszek

*erre lesz pénz csak -lehetséges..*
A vonatjegyből kijönne már egy másik is


inkább: Tegnap elolvastam a Death Note első kötetét <----- már inkább

ott a pont!
Hát nem tudom--én nagyon örülök h maradt
Pl az Angel Sanctuarytól falra mászok h angyalok menedéke lett (és az "én szeretem a szarát" mondatoktól)
szóval jó ez így


Nekem alapból a kedvencem volt a Death Note,kár,hogy vége hüp,hüp
















Nézz már szét jóember, még sehol sincs magyarul!



inkább: Tegnap elolvastam a Death Note első kötetét <----- már inkább

ott a pont!
Hát nem tudom--én nagyon örülök h maradt
Pl az Angel Sanctuarytól falra mászok h angyalok menedéke lett (és az "én szeretem a szarát" mondatoktól)
szóval jó ez így


Nekem alapból a kedvencem volt a Death Note,kár,hogy vége hüp,hüp

















inkább: Tegnap elolvastam a Death Note első kötetét <----- már inkább

ott a pont!
Hát nem tudom--én nagyon örülök h maradt
Pl az Angel Sanctuarytól falra mászok h angyalok menedéke lett (és az "én szeretem a szarát" mondatoktól)
szóval jó ez így



inkább: Tegnap elolvastam a Death Note első kötetét <----- már inkább

Én az explosive noteot robbanó tekercsnek fordítottam volna

Tudom



Nem vagy te egy kicsit paranoiás? Esetleg nem kicsit, hanem nagyon?
Én az explosive noteot robbanó tekercsnek fordítottam volna

Necro: Az "előre felírt nevek" dolog meg igaz, de ha az ember egy picit is hallott a DNről, akkor már nem arra gondol.
Én az explosive noteot robbanó tekercsnek fordítottam volna