Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
Nem fonetikus hogy az ég szakadna már le! :)
A mangaka lökött, hogy ilyet csinált, de ez van
Sajnos a bubi része az artnak, nem lehet retusálni. Nekem se tetszik egyébként. (ha megnézed más országok kiadásait, minden rajta van ugyanez a bubi, ugyanott)
Shin, válasz a vonatkozó topikban.
Az olyanok, hogy "ez vagy az jobb", ki fogják verni a biztosítékot. A "szerintem ez jobb" vagy a "nekem az jobban tetszik" az már jobb, csak az meg nem objektív, ugye. Hogy melyik a helyes, az objektív megítélhető, lásd MHSz (ami nem a lehető legjobb, de ettől még ez van).
Igen, valóban; ezt így értettem.
Tehát ismétlem: személy szerint örülök neki.
Ezzel nem azt akartam értetni, hogy fúj-fúj, aki nem így szereti; félreértés ne essék!
Én csak arra akartam ezzel utalni, hogy -mivel nem magyar műről van szó-, szerintem jobb a Hepburn átírást használni, mintsem a magyarosat.
A személyes véleményem az, hogy ha sok angol-amerikai hangzású név van egy történetben, akkor lehet, hogy jobb a többit is úgy átírni, az egységesség kedvéért, de ha csak japán, akkor miért ne lehetne magyarra átírni? Mégiscsak magyarok vagyunk! Az hogy más népek hogy írnak át neveket az miért fontos nekünk? Vagyis egyeseknek.
Még jó, hogy nem Def Nót-ként volt flírva.
Előrebocsájtom, hogy igyekszem cizellált maradni, de nem biztos, hogy menni fog, okokat lásd alant.
Általános nyavalygás:Végtelen naivitásomat jól jellemzi az, hogy nem szűnök meg reménykedni abban, hogy egy szép napon az emberek legalább a minimális alázatot mutatják a téma, amihez hozzá kívánnak szólni, és az esetleges vitapartnerek iránt, és némi erőfeszítést tesznek az önerőből való tájékozódásra. Tudom, balga remény, de mindenkinek kell remény.
Gondolom az a tény, hogy a Death Note cím az eredeti japán szövegben is angolul, latin betűvel szerepelt, számodra semmiféle különösebb jelentőséggel nem bír. Ahogy szemlátomást a fordítás és átírás közötti, nem éppen árnyalatnyi különbséget sem sikerült értelmezni. Ezzel nem is lenne baj, ha nem lett volna már a kérdés kitárgyalva legalább n-szer (ahol n több mint 10) csak ezen a fórumon. Még külön topikja is van a kérdésnek. Mindegy...
Jó, érted, nem személy szerint ellened megy a dolog, de sokadszorra már elég unalmas az alapoktól újra és újra átvenni a témát.
A Death Note-ot azért nem írják Def Nót-nak, mert azt eleve nem is kell átírni, mert eredetileg is angol, azaz latin betűs szó. Ahol kell, lefordították halállistának, ami találó mivoltáról és helyességéről már futottunk pár kört (és jobbat senkinek sem sikerült találnia). A NyaConon azért láttad úgy a hirdetést, mert magyarra úgy kell helyesen átírni a szerzők (ál)nevét (is). Hogy bizonyos japán kiadók az élő fába is belekötnek, még nem jelenti azt, hogy a szerződéses kötelezettségeken kívül is ragaszkodni kell a hülyeségeikhez.
Shin:
Az olyanok, hogy "ez vagy az jobb", ki fogják verni a biztosítékot. A "szerintem ez jobb" vagy a "nekem az jobban tetszik" az már jobb, csak az meg nem objektív, ugye. Hogy melyik a helyes, az objektív megítélhető, lásd MHSz (ami nem a lehető legjobb, de ettől még ez van).
Nyilván meghatározó, hogy valaki a klasszikus vagy az internetes szubkultúrák felől érkezve találkozott először a témával: az utóbbi vért hány a Szaszukétől, az előbbi pedig igénytelennek tartja a ninjutsu-t és társait (és mondjuk még a szubkultúrások közül is kevesen írják a szamurájt samurai-nak, pedig ha következetesek lennének...
Te jó ég, annyira váááárom!! Minél jobban várod, annál távolabbinak tűnik. Nem igazság...
Remélem már aznap a webboltban is lehet majd kapni a kötetetXD Egyszer, ha a con a dél alföldön lenne megrendezve... Csak egyszer legalább-.-