• A_MANGÁRÓL
    •  
    • Történet
    • Stílus
    • Irányzatok
    •  
  • Kiadványok
    •  
    • Mangák
    • MONDO magazin
    • Damage Report
    • DVD-k
    • Hol kapható?
    •  
  • Fórum
  • Webbolt
  • Közösség
    •  
    • Események
    • Fordítói blog
    • Szerkesztői blog
    •  
  • Mangafan
    •  
    • A kiadó
    • Média
    • Kapcsolat
    • Jognyilatkozat
    • Fan-art politika
    • Álláspont rajongói fordítások
    •  
Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
További bejegyzések
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
Fórum >> Kiadványok >>
NANA
Kapcsolódó tartalom: NANA
Oldalak: ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... <<>>
beküldve: 2008-06-05 17:49:54
(#311) Válasz Nagashi (#310) üzenetére
vadooc
vadooc
[ Megszállott ]
szerintem ez nem vita. az az átírás topicban van, bár én azt is inkább veszekedésnek nevezném. XD
 
http://vadooc.blogspot.com/ ~yuri love~
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2008-06-05 17:41:16
(#310) Válasz Horsee (#308) üzenetére
Nagashi
Nagashi
[ Megszállott ]

Néha a lelkes amatőrök ötletesebbek, mint a hivatásos profik. Ezt most nem bántásból írtam.


Ez így van :) Amúgy nem hittem volna hogy ekkora vita (Vagy egyáltalán, vita) lesz abból, hogy megjegyeztem, hogy ez a verzió kevésbé romantikus, és mondtam, hogy három másik verzió (az animék fansubok, a manga pedig eredeti scan) másképpen mondja. Mindenesetre, ennyit is okosodtatok ma
 
"People never grow up, they just learn how to act in public." -Bryan White
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2008-06-05 17:27:58
(#309)
sanna
sanna
[ Gyalog ]
Na végre a kezemben van a saját Nana mangám--bár már olvatsam egy két nyelven XD
Ha kiolvastam értékelek ^_^
 
Ha talán egy csoda történne, de azért hívják csodának, mert ilyen nem történik. /Kanon2006-Shiori/
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2008-06-05 14:42:57
(#308) Válasz alister (#304) üzenetére
Horsee
Horsee
[ Megszállott ]
Avagy miért is célszerű a forrásnyelvből közvetlenül, harmadik nyelv közbeiktatása nélkül fordítani...

Bár alapjában véve teljesen egyetértek, nem értem, miért írtad ezt le.

Az angol fansubberek/mangafordítók is japán nyelvből fordítanak. Egyébként egyik-másik jobb is, mint a hivatalos amerikai kiadás. Példának a One Piece-t hoznám fel, ahol a hivatalos kiadásban Zolo meg Klahadore lett Zoro és Kurahadoru helyett (utóbbi kettő a hivatalos). Az amcsi kiadást teletömték ostoba szlengekkel, ami nagyon idegesítő (egyszerűen nem illik bele).

A hivatalos fordítás sem mindig jó. Egy amcsi sorozat magyar változatánál észrevehető volt egy akkora félrefordítás, ami olyan logikai buktatóhoz vezetett, (még ugyanabban a részben) hogy öröm volt nézni. Különböző fórumokon és fansite-okon is viszonylag nagy port kavart. És "kisebb" hibák is becsúsztak mellé.

Néha a lelkes amatőrök ötletesebbek, mint a hivatásos profik. Ezt most nem bántásból írtam.
 
új | válasz erre | moderátor
Szerk: Horsee 2008-06-05 14:45:02
beküldve: 2008-06-05 13:31:40
(#307) Válasz alister (#306) üzenetére
vadooc
vadooc
[ Megszállott ]
Avagy miért is célszerű a forrásnyelvből közvetlenül, harmadik nyelv közbeiktatása nélkül fordítani...


úgy látszik nem olvastad el v csak nem akartad észrevenni Csaba hsz-ének ezen részét:
A hivatalos VIZ-féle angol kiadásban is ugyanígy van fordítva a jelenet.

De, észrevettem Szerinted a VIZ-féle kiadásba a fordítás milyen nyelvből készült? ;)


de ha angolból lenne fordítva akkor is ez lenne a szöveg. márpedig az angol lenne a harmadik nyelv. nem?
 
http://vadooc.blogspot.com/ ~yuri love~
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2008-06-05 13:15:15
(#306) Válasz vadooc (#305) üzenetére
alister
alister
[ True mangafan ]
Avagy miért is célszerű a forrásnyelvből közvetlenül, harmadik nyelv közbeiktatása nélkül fordítani...


úgy látszik nem olvastad el v csak nem akartad észrevenni Csaba hsz-ének ezen részét:
A hivatalos VIZ-féle angol kiadásban is ugyanígy van fordítva a jelenet.

De, észrevettem Szerinted a VIZ-féle kiadásba a fordítás milyen nyelvből készült? ;)
 
"A napra lehet nézni, de nem egészséges."
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2008-06-05 11:01:03
(#305) Válasz alister (#304) üzenetére
vadooc
vadooc
[ Megszállott ]
Avagy miért is célszerű a forrásnyelvből közvetlenül, harmadik nyelv közbeiktatása nélkül fordítani...


úgy látszik nem olvastad el v csak nem akartad észrevenni Csaba hsz-ének ezen részét:
A hivatalos VIZ-féle angol kiadásban is ugyanígy van fordítva a jelenet.
 
http://vadooc.blogspot.com/ ~yuri love~
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2008-06-05 09:42:40
(#304) Válasz Csaba (#303) üzenetére
alister
alister
[ True mangafan ]
Avagy miért is célszerű a forrásnyelvből közvetlenül, harmadik nyelv közbeiktatása nélkül fordítani...
 
"A napra lehet nézni, de nem egészséges."
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2008-06-04 23:39:01
(#303) Válasz Nagashi (#302) üzenetére
Csaba
Csaba
[ Szerkesztő ]
Nem vagyok fordító, de a fanfordításokkal nem vetném össze a miénket Az animével úgyszintén nem, az más tészta (és gondolom szintén fansub).

Spoiler! Klikk ide az olvasáshoz.
A jelenet lényege:
- van a torta, ami lehet, hogy "mérgezett", és egy Ren-fan csinálta, aki azt hiszi, hogy Nana+Ren kavarnak
- de Nana nem akar meghalni egy téves pletyka miatt
- csók után már igaz a pletyka, akár meg is halhatnak


A hivatalos VIZ-féle angol kiadásban is ugyanígy van fordítva a jelenet
 
A szerkesztők élete nem csak játék és mese...
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2008-06-04 21:25:57
(#302) Válasz Csaba (#301) üzenetére
Nagashi
Nagashi
[ Megszállott ]
Nagashi hozzászólását véletlenül töröltem, pedig csak azt akartam megkérdezni, hogy mit érta az alatt, hogy a Nana-Ren epertortás jelenet szövege át lett írva?

Szorri


Mondjuk mindegy...egyik fajta animefelirat és egyik angol verziós mangában azt mondják hogy
Spoiler! Klikk ide az olvasáshoz.
:Nem akarok úgy meghalni, hogy semmi különlegeset nem csináltam! Ren: Én se akarok.(Ren lesmárolja) Most, hogy csináltunk valami különlegeset... Kit érdekel, ha meghalunk?
Most meg még pluszba találtam egy fan-fordítást, ahol angolban ezt mondják: Kóstold meg te. Nem akarok megdögleni egy idegen miatt. Ren: Én sem. (Smár) Ren: Most, hogy már nem vagyunk idegenek... meghalhatunk a másikért, nem igaz?
Csak én anno néztem pisogán, meg most letöltöttem veoh-ról egy másik verzióját animének, és streamen kiolvastam angolul.. és azok után ez a ,,pletykás" verzió elég száraznak hatott...de ezen kívül tényleg semmi bajom fordítással, csak apróságok, annyira szőrszálhasogató nemvagyok:P
 
"People never grow up, they just learn how to act in public." -Bryan White
új | válasz erre | moderátor
Szerk: Nagashi 2008-06-04 21:28:08
beküldve: 2008-06-04 18:53:20
(#301)
Csaba
Csaba
[ Szerkesztő ]
Nagashi hozzászólását véletlenül töröltem, pedig csak azt akartam megkérdezni, hogy mit érta az alatt, hogy a Nana-Ren epertortás jelenet szövege át lett írva?

Szorri
 
A szerkesztők élete nem csak játék és mese...
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2008-06-02 22:25:37
(#300)
NortonGirl
NortonGirl
[ Gyalog ]
Nini mi van itt!:)) [Link]
 
INGYEN ÖLELÉS! :)
új | válasz erre | moderátor
Szerk: NortonGirl 2008-06-02 22:26:33
beküldve: 2008-06-02 18:15:05
(#299)
Elhaym
Elhaym
[ Megszállott ]
Köszi a válaszokat is, ezért is adok még neki esélyt , mert maga a történet jó, csak a két lánnyal volt bajom elsőre, de azzal is csak azért, mert nem szeretem ha egy lány iszik, vagy káromkodik. És hát animékben inkább a szüzies lányokat kedveltem meg inkább .
 
Blogom:http://elhaym.wordpress.com, ( Tavaszi szezon szavazás.) MAL:kedvencek és jelenleg nézett animék: http://myanimelist.net/profile/Elhaym Olvasom:http://moly.hu/tagok/elhaym
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2008-06-01 22:50:03
(#298) Válasz NortonGirl (#297) üzenetére
sanna
sanna
[ Gyalog ]
Én Oosaki Nana viselkedésén sosem botránkoztam meg, inkább nevettem rajta. Ez ugye attól függ, hogy az ember mikkel/kikkel találkozik az életben. Mindkét karaktert teljesen megtudom érteni. 13-14 évesen Hachi voltam, most szeretném inkább Nana határozottságát magamévá tenni.

Nem tudom Mama h vagy vele én annyira nem szeretnék csajokkal csókolózni XD
Spoiler! Klikk ide az olvasáshoz.
mégha tuudjuk h az ővé csak ilyen baráti kedvesség volt

Najó viccet félretéve sztem se kéne annyira leírni őket mert tényleges két lányt mutatnak be akik olyanok mintha tényleg élnének--nem rózsaszín felhőben ahol az elveszetett kislányok idővel hazakerülnek vagy a szomorú történetek egy varázsütésre mesebeli álommá változnak
Ez a manga a cudar valóság tükörképe
Nem csoda h Yazawa odahaza ugy mondják: forradalmasítptta a Shoujo fogalmát! Én imádom!!! (mintha még nem tudnátokXD)
 
Ha talán egy csoda történne, de azért hívják csodának, mert ilyen nem történik. /Kanon2006-Shiori/
új | válasz erre | moderátor
beküldve: 2008-06-01 22:00:06
(#297)
NortonGirl
NortonGirl
[ Gyalog ]
Én Oosaki Nana viselkedésén sosem botránkoztam meg, inkább nevettem rajta. Ez ugye attól függ, hogy az ember mikkel/kikkel találkozik az életben. Mindkét karaktert teljesen megtudom érteni. 13-14 évesen Hachi voltam, most szeretném inkább Nana határozottságát magamévá tenni.
 
INGYEN ÖLELÉS! :)
új | válasz erre | moderátor
Oldalak: ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... <<>>