Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
Fórum >>
Kiadványok >>
Naruto
Kapcsolódó tartalom: Naruto
De igen. De a 100sokadik fejezetre vonatkozó kérdésekhez ott a Shipuuden topik.[/QUOTE]
Értem.. és honnan szerezhetem be a magyar részeket? ez egyébként más story mint a hivatalos hetente megjelenő Naruto manga??
Értem.. és honnan szerezhetem be a magyar részeket? ez egyébként más story mint a hivatalos hetente megjelenő Naruto manga??
NARUTO FOREVER!!
****Moderálva - ez a magyar kiadás topikja. A szkeneknek van egy külön - Admin****
nem értem! ez Kishimoto Maszasi mangájának a fóruma nem? Milyen magyar kiadás? Csak egy Naruto manga van nem? Ha mégsem, miben külömbözik ez a másiktól?
Lehet nem itt kellene ezt, de mostmár kíváncsi vagyok!
De igen. De a 100sokadik fejezetre vonatkozó kérdésekhez ott a Shipuuden topik.
****Moderálva - ez a magyar kiadás topikja. A szkeneknek van egy külön - Admin****
nem értem! ez Kishimoto Maszasi mangájának a fóruma nem? Milyen magyar kiadás? Csak egy Naruto manga van nem? Ha mégsem, miben külömbözik ez a másiktól?
Lehet nem itt kellene ezt, de mostmár kíváncsi vagyok!
NARUTO FOREVER!!
beküldve: 2007-12-10 15:17:13
(#848) ****Moderálva - ez a magyar kiadás topikja. A szkeneknek van egy külön - Admin****
NARUTO FOREVER!!
Szerk: Admin 2007-12-10 15:21:04
Most nem ugrik be, de a Jetix-es változatban, amikor Sasuke hősiesen védelmezi a Hídépítőt, majd utána Kakasi megdícséri, valami olyasmit "gondol", hogy "Megrendezték...". És mellé az az érzelemmentes fapofa... Betalálás.
Kár, hogy nem így lett a mangában - ettől függetlenül naggggyyyon baba a fordítás.
Kár, hogy nem így lett a mangában - ettől függetlenül naggggyyyon baba a fordítás.
Igen, erről írt Csabánk korábban, hogy az anime sok esetben jobb (szövegileg) mint a manga, mert amikor készült, már kialakult a sorozat hangneme, stílusa. A manga (főleg az eleje) még elég útkeresős ilyen szempontból, de később belejön. Tudnánk mi menő szövegeket mondatni velük, csak hát nem szabad
És persze, mindent japánból
Csak tiszta forrásból! (Ha valaki emlékszik még a lehalkított német szinkronos, magyar, egyhangú alámondásos videofilmekre, akkor sejtheti, miért kérdeztem.)
Nekünk a Halálos fegyver 2 volt így meg (de a legszörnyűbb az az érzelemmenteség volt ami a szinkronhangból sugárzott )
Egyékbént számomra nem világos: most japánból fordítasz, vagy angolból? Japánból? Gigarespect!
Tudtommal a Mangafan mindent japánból fordít ami ilyen esetekben a helyes eljárást jelenti
Csak tiszta forrásból! (Ha valaki emlékszik még a lehalkított német szinkronos, magyar, egyhangú alámondásos videofilmekre, akkor sejtheti, miért kérdeztem.)
Köszönöm szépen! És várjuk a többi Naruto részt is!
Egyékbént számomra nem világos: most japánból fordítasz, vagy angolból? Japánból? Gigarespect!
Tudtommal a Mangafan mindent japánból fordít ami ilyen esetekben a helyes eljárást jelenti
"A napra lehet nézni, de nem egészséges."
beküldve: 2007-12-10 09:05:07
(#843) Most nem ugrik be, de a Jetix-es változatban, amikor Sasuke hősiesen védelmezi a Hídépítőt, majd utána Kakasi megdícséri, valami olyasmit "gondol", hogy "Megrendezték...". És mellé az az érzelemmentes fapofa... Betalálás.
Kár, hogy nem így lett a mangában - ettől függetlenül naggggyyyon baba a fordítás.
Ott is királyra sikeredett, ahol Naruto kilép az árnyékshuriken-ből és kést dob Zabuza felé, aki így kénytelen a vízbörtönt megszűntetni. Zabuza azt "gondolja", hogy "Kis rohadék...". Nagyot üt, sztm ide is pont jó lett a fordítás.
Egyékbént számomra nem világos: most japánból fordítasz, vagy angolból? Japánból? Gigarespect!
Kár, hogy nem így lett a mangában - ettől függetlenül naggggyyyon baba a fordítás.
Ott is királyra sikeredett, ahol Naruto kilép az árnyékshuriken-ből és kést dob Zabuza felé, aki így kénytelen a vízbörtönt megszűntetni. Zabuza azt "gondolja", hogy "Kis rohadék...". Nagyot üt, sztm ide is pont jó lett a fordítás.
Egyékbént számomra nem világos: most japánból fordítasz, vagy angolból? Japánból? Gigarespect!
Szerk: Al Bundy 2007-12-10 09:06:21
Az eredeti még ennél is durvábban fogalmaz
Egyébként a japán (meg a magyar is) arra akar utalni, hogy Szaszuke még ebben a helyzetben is látványosan nemtörődöm akar lenni, valami olyasmi, mintha azt mondaná: "legalább te maradj életben, te szerencsétlen..." vagy "ha már ennyit beleadtam, nehogy megmurdálj nekem, te lúzer" vagy vmi hasonló.
Köszi.
Most, hogy így rávilágítottál, mondhatjuk, hogy hozta a formáját.
(Istenem! Amikor vki épp haldoklik, még akkor is oda kell szúrnia vmit... De azért Naruto is jópofa volt..."Én is utáltalak"
Ezek télleg ellentétekben beszélnek (utállak=birlak? ), csak ez nekem a haldokló Sasukénél nem esett le oly' hamar. )
^_^ "Don't believe in yourself! Believe in me who believes in you!" TTGL XD
Egyébként a japán (meg a magyar is) arra akar utalni, hogy Szaszuke még ebben a helyzetben is látványosan nemtörődöm akar lenni,
Tegnap este olvastam ezt a részt és nekem is ez jutott az eszembe.
sztem a magyarban a meghalni és a megdögölni között elég nagy a szakadék... Szóval nekem kicsit erősen hatott az a "Legalább te ne dögölj meg..." kifejezés.
Ezzel most nem fikázni akarok, csak érdekelne... mert sztem elég illúzióromboló volt abban a szituációban.
Ezzel most nem fikázni akarok, csak érdekelne... mert sztem elég illúzióromboló volt abban a szituációban.
Az eredeti még ennél is durvábban fogalmaz
Egyébként a japán (meg a magyar is) arra akar utalni, hogy Szaszuke még ebben a helyzetben is látványosan nemtörődöm akar lenni, valami olyasmi, mintha azt mondaná: "legalább te maradj életben, te szerencsétlen..." vagy "ha már ennyit beleadtam, nehogy megmurdálj nekem, te lúzer" vagy vmi hasonló.
Szerk: Micchan 2007-12-08 15:31:42
ui2: van 1 eredeti shurikenem bibibi és eredeti amerika gyártmány:P (1 ik vége már letört)
Hehe úgy látom mé a vágatlan rajzfilmváltozat is enyhébb mint a manga, mivel úgy emlékszem, hogy a falu hősének a tv-ben megvoltak a karjai a keresztre feszítéskor. A szöveg mnekem teljesen bejött, nem tudom hogy másnak mi nem tetszik benne
Megszállott Naruto rajongó!!"Az életed üres,csak létezel de nem élsz...álmok nélkül"(By my favourite)
ui2: van 1 eredeti shurikenem bibibi és eredeti amerika gyártmány:P (1 ik vége már letört)
Hehe úgy látom mé a vágatlan rajzfilmváltozat is enyhébb mint a manga, mivel úgy emlékszem, hogy a falu hősének a tv-ben megvoltak a karjai a keresztre feszítéskor. A szöveg mnekem teljesen bejött, nem tudom hogy másnak mi nem tetszik benne
beküldve: 2007-12-07 22:14:22
(#837) Hát ha én valakire ideges vok ill nem kedvelem az illetőt nem azt mondom h halj meg v h nyugodj békében hanem azt h dögölj meg. Nem tom ki mondthadta kinek mivel nekem még nincs meg. (De gondolom Naruto Sasukenek.)Szoval sztem azért lehetett ugy fogalmazva.
ui: caps lock nélkül is megértjük
ui2: van 1 eredeti shurikenem bibibi és eredeti amerika gyártmány:P (1 ik vége már letört)
ui: caps lock nélkül is megértjük
ui2: van 1 eredeti shurikenem bibibi és eredeti amerika gyártmány:P (1 ik vége már letört)