Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
Fórum >>
Kiadványok >>
Naruto
Kapcsolódó tartalom: Naruto
beküldve: 2007-05-29 17:47:51
(#278) Jaj tudom, hogy az átírásos téma lezárva, de én csak annyit mondanék, hogy az olvasók néhánya, mint pl. én nem tud japánul, szóval nem fáj nekik, ha magyar szavakat látnak és valószínűleg eredtei japánban sem olvasták a mangát. És szerintem nem csak azok az emberek olvassák a kötetet, akik az internet révén ismerkedtek meg a manga műfajjal és magával a Naruto-val is. Szerintem az ország fele most lát, vagy hall előszőr erről a tipusú képregényről, elérhető formában, magyarul (bár köztudott jó pár évvel ezelőtt már adtak ki mangát hazánkban - Dragon Ball, Ai a videolány - , de szerintem az el is enyészett, az akkori fiatal korosztály mára felnőtt). Szóval most jutottam csak hozzá a Naruto kötetéhez és nekem nagyon tetszik. Számomra kimondhatatlan boldogság, hogy kapható MAGYARUL manga, szinte már keresztet vetettem a könyvformátumú magyar mangaolvasás esélyének, élvezetének. Semmi kivetni valót nem találtam benne. Tehát ezer csók és hála a kiadónak a munkájukért. Nagyon várom a folytatást.
I'm the dog, hound from Hell. Devil on my back. I can never die.
Szerk: Renma 2007-05-29 18:03:58
beküldve: 2007-05-29 16:03:00
(#277) Inkább beszéljünk arról, hogy milyen lesz a következő szám? Ehez is terveztek majd rendezvényeken osztogatott extrákat, mint az Árnybíróhoz? Gondolok itt újabb matricákra, poszterekre, kitűzőkre stb.
Mondjuk én szívesen fogadnék egy mangafan logósat is... (Mármint kitűzőt.)
Mondjuk én szívesen fogadnék egy mangafan logósat is... (Mármint kitűzőt.)
Mindig reméld a legjobbat, de készülj a legrosszabbra!
Szerk: Lonewolf 2007-05-29 16:03:47
Horsee, te most komolyan beidéztél 3 cikket arról, hogy hogyan kell a Hepburn-t átírni magyarra?
Zárjuk a témát, lécci, tényleg elég volt belőle.
Zárjuk a témát, lécci, tényleg elég volt belőle.
Rendben. Csak még egy apró észrevétel: a magyaros átírás a Hepburn-ön alapul. A Hepburn hivatalos magyar átírása és a hivatalos magyar átírás egy és ugyanaz. Részemről szintén lezárva a dolog.
Horsee, te most komolyan beidéztél 3 cikket arról, hogy hogyan kell a Hepburn-t átírni magyarra?
Zárjuk a témát, lécci, tényleg elég volt belőle.
Zárjuk a témát, lécci, tényleg elég volt belőle.
A szerkesztők élete nem csak játék és mese...
Nem sértődtünk meg Ha ennyitől megsértődnénk, már rég feladtuk volna És tényleg sokat dolgozunk rajta, de nem tudunk mindenkinek megfelelni, ez sajnos minden könyvvel így van (és lesz). Mindenesetre javulni fog, de nem biztos, hogy azokon a pontokon, amiket felhoztál.
ps. ha gyerekesnek hat a manga hangneme, szóhasználata, az azért van, mert az eredeti is ilyen. Komolyan vesszük a szöveghűséget.
ps. ha gyerekesnek hat a manga hangneme, szóhasználata, az azért van, mert az eredeti is ilyen. Komolyan vesszük a szöveghűséget.
A szerkesztők élete nem csak játék és mese...
Szerk: Csaba 2007-05-29 14:29:00
Összességében: örülünk, hogy megpróbáltad, sajnáljuk, hogy nem tetszik. Ha jársz valamelyik rendezvényen, szívesen visszavesszük.
Félreértesz, ettől függetlenül továbbra is venni fogom, és reménykedek. Nem kell megsértődni, mint korábban is írtam, nem azért írtam ezt a kritikát. Egyszerűen ez a másik oldala a dolgoknak.
Szerk: Horsee 2007-05-29 14:16:15
Csak röviden.
Mi megbízunk a fordítóinkban Lásd még Kenkyusha nagyszótár.
Mert nem azt jelenti...
Attól még ezt jelenti. Aki meg összekeveri a nindzsákat az avarokkal, annak külön grat
Ezen vitázhatunk, de akkor is le fogjuk zárni azzal, hogy a kiadó fordítóinak döntése, hogy mit hogyan fordít. Akik beleszólhatnak, azok a japánok, és ők elfogadták a fordítást.
Nem fogunk Hepburnt használni, akármennyire is nyomod Az átírásoknak nézz utána.
De igen. Shonen Jump, ring a bell? A japán gyerekek ebből a magazinból tanulnak kandzsit olvasni.
Pontosan ezt tesszük
Ezt nem igazán értem. Köztudottan azért drágább, mert sokkal magasabb a jogdíja. A nyomdai előkészítés ugyanaz az eljárás.
Összességében: örülünk, hogy megpróbáltad, sajnáljuk, hogy nem tetszik. Ha jársz valamelyik rendezvényen, szívesen visszavesszük.
Nemrég megvettem a Naruto-t, de nem tetszik. Először is: avarrejtekfalva. Az avaron inkább a lehullott levelet értjük, nem pedig a fán lévőt.
Mi megbízunk a fordítóinkban Lásd még Kenkyusha nagyszótár.
Továbbá elég gyerekes is ez a kifejezés, miért nem lett inkább aprajafalva.
Mert nem azt jelenti...
Végül az avar jelentheti az eurázsiai nomád népcsoportot is, ami kétértelműséget ad a dolognak, így félrevezető.
Attól még ezt jelenti. Aki meg összekeveri a nindzsákat az avarokkal, annak külön grat
Oké, hogy a legtöbb embernek tetszik ez a kifejezés, de akkor is pontatlan.
Ezen vitázhatunk, de akkor is le fogjuk zárni azzal, hogy a kiadó fordítóinak döntése, hogy mit hogyan fordít. Akik beleszólhatnak, azok a japánok, és ők elfogadták a fordítást.
Másodsorban: a magyar átírásnál teljesen figyelmen kívül hagytátok azt, hogy a z-t dz-nek kell átírni, tehát Midzuki, Udzumaki stb. Ne találjatok ki újfajta átírást, vagy ha nem tetszik ez a szabály, akkor használjátok a Hepburn-t. (Mellesleg nekem se tetszik ez a szabály, de attól még szabály marad).
Nem fogunk Hepburnt használni, akármennyire is nyomod Az átírásoknak nézz utána.
Próbáljátok kicsit komolyabbra venni a figurát, mivel nem elsősorban 10-éveseknek készült.
De igen. Shonen Jump, ring a bell? A japán gyerekek ebből a magazinból tanulnak kandzsit olvasni.
Gondoljatok az idősebb korosztályra is. Legtöbb kifejezés az óvódából volt ismerős. Minden tiszteletem a tiétek, de ügyeljetek a pontosságra és a korcsoportra is.
Pontosan ezt tesszük
Hogy egy pozitívumot is írjak: a kiadvány minősége sokat javult az Árnybíróhoz képest. Bár ez 500Ft többletköltségnél el is várható.
Ezt nem igazán értem. Köztudottan azért drágább, mert sokkal magasabb a jogdíja. A nyomdai előkészítés ugyanaz az eljárás.
Összességében: örülünk, hogy megpróbáltad, sajnáljuk, hogy nem tetszik. Ha jársz valamelyik rendezvényen, szívesen visszavesszük.
A kritikát szeretjük, a kioktatást rosszul viseljük, ez van...
A szerkesztők élete nem csak játék és mese...
Ezzel nem egészen értenék egyet. Mármint a gyerekes átírásokkal. A falu neve lehet, hogy nem pontos, viszont hangulatos. Szerencsétlen hazánk annyira szét lett bombázva külföldi nevekkel, amiknek a jelentésével a legtöbb ember nincs tisztában, hogy már csak a hangzásra adunk.
Mindig reméld a legjobbat, de készülj a legrosszabbra!
beküldve: 2007-05-29 12:43:03
(#269) Nemrég megvettem a Naruto-t, de nem tetszik. Először is: avarrejtekfalva. Az avaron inkább a lehullott levelet értjük, nem pedig a fán lévőt. Továbbá elég gyerekes is ez a kifejezés, miért nem lett inkább aprajafalva. Végül az avar jelentheti az eurázsiai nomád népcsoportot is, ami kétértelműséget ad a dolognak, így félrevezető. Oké, hogy a legtöbb embernek tetszik ez a kifejezés, de akkor is pontatlan. Másodsorban: a magyar átírásnál teljesen figyelmen kívül hagytátok azt, hogy a z-t dz-nek kell átírni, tehát Midzuki, Udzumaki stb. Ne találjatok ki újfajta átírást, vagy ha nem tetszik ez a szabály, akkor használjátok a Hepburn-t. (Mellesleg nekem se tetszik ez a szabály, de attól még szabály marad). Próbáljátok kicsit komolyabbra venni a figurát, mivel nem elsősorban 10-éveseknek készült. Gondoljatok az idősebb korosztályra is. Legtöbb kifejezés az óvódából volt ismerős. Minden tiszteletem a tiétek, de ügyeljetek a pontosságra és a korcsoportra is. Hogy egy pozitívumot is írjak: a kiadvány minősége sokat javult az Árnybíróhoz képest. Bár ez 500Ft többletköltségnél el is várható. Remélem ezzel a kritikámmal elérhetem azt, hogy méltó legyen ez a manga jó híréhez és nem akartam szapulásba átcsapni, csupán építő jelleggel írtam ezeket a sorokat. Inkább leírom őszintén a véleményem, még ha nem tetszést is vált ki, minthogy ennyit mondjak: jujj, de jó volt, mert azzal magamnak is hazudnék. Bocs, ez van.
Szerk: Horsee 2007-05-29 12:56:00
beküldve: 2007-05-29 11:59:17
(#268) Múlt hét elején bevittem megmutatni az eladónak a Debreceni 576 üzletben a példányomat a Naruto mangából. Mondta, hogy nagyon sokan keresik és ha itt hagynám a mangámat fél óra alatt eladná Mondjuk ez gonosz votl tőle, de indirekt a manga irányti igényt minősíti (pozotívan)
"Nyali fali éjszakák" Nagyon jóó!
Ha az eredeti verzió 9es, akkor mondjuk a magyar gyenge 3as.
Öööh, szerintem még annál is rosszabb
Japánul egyszerűen annyira jó (135. részig, tegyük hozzá), hogy a magyar verzió egyszerűen pocsék. Nem csak arról van szó, hogy megvágták, de könyörgöm, a szinkronok!! A nevek kiejtése...
Olvassátok inkább a mangát! Az tényleg nagyon jó lett!
Szerintem nem csak a magyar verzió pocsék, hanem az angol és a német is.
Egyetértek! (amikor az angolt először meghallottam, akkor csak annyit tudtam mondani, hogy mi vaaan?
9/28 NEVER FORGET
Ha az eredeti verzió 9es, akkor mondjuk a magyar gyenge 3as.
Öööh, szerintem még annál is rosszabb
Japánul egyszerűen annyira jó (135. részig, tegyük hozzá), hogy a magyar verzió egyszerűen pocsék. Nem csak arról van szó, hogy megvágták, de könyörgöm, a szinkronok!! A nevek kiejtése...
Olvassátok inkább a mangát! Az tényleg nagyon jó lett!
Szerintem nem csak a magyar verzió pocsék, hanem az angol és a német is.
576 boltok? Ott biztos van.
(Csak tegnap kaptak Narutot a nagy láncok, még eltart nekik, amíg széthordják a boltjaikba.)
(Csak tegnap kaptak Narutot a nagy láncok, még eltart nekik, amíg széthordják a boltjaikba.)
Haverom tegnap megvette a King Comics-ban, meg mostmár több helyen is látni, ma meg kölcsönadta és nagyonjóóó
Itt az ideje megvennem...
Ha az eredeti verzió 9es, akkor mondjuk a magyar gyenge 3as.
Öööh, szerintem még annál is rosszabb
Japánul egyszerűen annyira jó (135. részig, tegyük hozzá), hogy a magyar verzió egyszerűen pocsék. Nem csak arról van szó, hogy megvágták, de könyörgöm, a szinkronok!! A nevek kiejtése...
Olvassátok inkább a mangát! Az tényleg nagyon jó lett!
Így járunk, ha amerikai szinkront fordítunk magyarra...
Sose mosom le magamról, hogy nem a kiadó fizetett bér-lelkendezője vagyok, de
ebből is látszik, milyen hálásak lehetünk a Mangafannak, hogy közvetlenül japánból fordítanak magyarra. :leborul:Egyértelműen így szép, igényes és helyes, és ők nem sajnálták az idő és energiát, hogy minőségi munkát adjanak ki a kezükből!
Persze ez hosszú távon az ő érdekük is: a minőségi áru kelendőbb...
Csak így tovább! :szurkol:"A napra lehet nézni, de nem egészséges."