Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
Fórum >>
Kiadványok >>
Naruto
Kapcsolódó tartalom: Naruto
Valamelyik hétvégén kipróbáltam, és tetszett. Sajnos azóta nem jutott rá időm, de majd a mostani hétvégén...
Nagyon jól ki lettek találva a képességek, jó sokat lehet velük taktikázni, a missziók is elég összetettek.
Nagyon jól ki lettek találva a képességek, jó sokat lehet velük taktikázni, a missziók is elég összetettek.
beküldve: 2007-04-25 15:52:50
(#112) beküldve: 2007-04-25 14:11:20
(#111) A 2000 Ft/ kötet-et én sem tartom drágának. Főleg mivel, hogy Naruto-ról van szó.
A kéthavonta történő megjelenéstől félek egy picit, de hátha idővel (1-2 év) felgyorsul majd a kiadás.
A kéthavonta történő megjelenéstől félek egy picit, de hátha idővel (1-2 év) felgyorsul majd a kiadás.
"Nyali fali éjszakák" Nagyon jóó!
beküldve: 2007-04-23 10:54:09
(#110) Engem kicsit sem zavarnak az átírások. Szerintem minden országban a saját anyanyelvén kell kiadni. És szerintem az átírással nem lesz semmi probléma így nem kéne ennyit veszekedni rajta. Inkább örüljetek neki hogy kiadják a Narutót magyarul. És úgy gondolom hogy az a 2000ft sem olyan sok, elvégre is havonta csak 1000 fz lesz.
Még akkor is drágább, ha az ember a magyar kereskedőkön keresztül próbálja beszerezni...
Sziasztok!
Nálunk 2.000 Ft lesz egy könyv, ami szerintem túl sokba kerül. (Ha a teljes sorozatot megveszem az már =37*2.000=74.000 ft, mert japánul 37 kötetes ha jól tudom).
A neten egyes helyeken angolul kb 1300 Ft-ért (7.19 $), japánul 712 Ft-ért (468 JPY) lehet megvenni. Akkor nálunk miért kerül 2000 Ft-ba? Szerintem az 1500 Ft lene a max, ami elfogadható (pl.Árnybíró).
Persze tudom hogy itt arról van szó, hogy vagy megveszem innen magyarul, vagy máshonnan úgy sem tudom és inkább kifizetek érte egy kicsit több pénzt, mint amit gondolnék.
Nálunk 2.000 Ft lesz egy könyv, ami szerintem túl sokba kerül. (Ha a teljes sorozatot megveszem az már =37*2.000=74.000 ft, mert japánul 37 kötetes ha jól tudom).
A neten egyes helyeken angolul kb 1300 Ft-ért (7.19 $), japánul 712 Ft-ért (468 JPY) lehet megvenni. Akkor nálunk miért kerül 2000 Ft-ba? Szerintem az 1500 Ft lene a max, ami elfogadható (pl.Árnybíró).
Persze tudom hogy itt arról van szó, hogy vagy megveszem innen magyarul, vagy máshonnan úgy sem tudom és inkább kifizetek érte egy kicsit több pénzt, mint amit gondolnék.
Én lassan 2 éve amerikai rendeléseken élek és a legkedvezőbb beszerzénél is 220 ft/dollárban tudok rendelni egy könyvesboltban. Akkor éri meg mondjuk e-bay-en, ha sokat rendelsz, mert a postaköltség elviszi az ember gatyáját is. Ráadásul nem kell bemutatnom a magyar posta hibáit...
Japánból rendelni csábító, de ahhoz meg kell tanulni egy nem is oly egyszerű írásrendszert is. 2000 nagyon is reális. 1-2 év múlva fel sem fog tűnni. Ma sem kapsz érte sokmindent: 2 mozijegy, 2 mekimenü, nagyobbaknak 4 doboz cigi.
Valőszínű te még nem próbáltál külföldről beszerezni mangákat, azért sokallod.
Hát tényleg nem túl szerencsés a magyaros átírás használata, annál is inkább, mert az egész magyar animés-mangás világ a hepburn átírást használja. Nem azt kéne figyelembe venni, hogy hogy jó az MTA-nak, hanem, hogy mi jó a rajongóknak. A szokás nagy úr.
Kiráz a hideg a Szaszuke, Szakura, Cunade, dzsucu stb. gondolatától. Végülis meg fogom venni, de nagyon húzni fogom az számat egy-egy ilyen olvasásakor...
Kiráz a hideg a Szaszuke, Szakura, Cunade, dzsucu stb. gondolatától. Végülis meg fogom venni, de nagyon húzni fogom az számat egy-egy ilyen olvasásakor...
Tudja kánya...
Lehet kövezni, de én anno Japánról szóló könyvekkel kezdtem az ismerkedést a keleti kultúrával, amelyekben a magyar átírást használták, és én azt szoktam meg. Ebből következően kifejezetten irritál a Hepburn-féle átírás. Hiába, aki szereti az anyanyelvét, és a japán szavakat úgy látta először, hogy 'nindzsa' meg 'dzsucu', az szvsz hidegrázást kap, ha egy magyar kiadásban 'ninja', 'jutsu' vagy xy'-san' szerepel...
A magam részéről abszolút mértékben hálás vagyok a Mangafannak, amiért ezzel is nyit egy szélesebb olvasótábor felé, és nem csak a már eddig is mangát olvasók igényeit próbálja kiszolgálni.
Amúgy nem értek hozzá, de nem hiszem, hogy az a párszáz ember képes lenne eltartani egy-egy ilyen hosszú sorozatot...
Szóval röviden összefoglalva: örülök, hogy a Mangafannak volt bátorsága, és igényes maradt: nem követte a helytelen (itt: a szabályoktól eltérő) megoldást csak azért, mert a szubkultúrában az a hibás módszer honosodott meg. Lelki szemeim előtt szinte látom a szebb jövőt, amikor egy másik kiadó honlapján egy véletlenül Hepburn-ben maradt manga miatt kavarodik hasonló felháborodás...
Nem piszkálódásból, de szvsz éppen itt volt az ideje...
Szeretet és béke!
"A napra lehet nézni, de nem egészséges."
És ezt nem akarják megunni mint az inujását?
Meg beszéltek itt valami fillerekről hogy nem követi a mangát és akkor az nem jó..és ha több ilyen filler vagy mi lesz akkor még hosszabb is lesz az egész és akkor én rossul leszek
És mi az a narutard? O.o
Erre a kérdésre nem nagyon tudok válaszolni. XD Mármint, hogy a mangaka megunja-e a saját művét vagy sem. Végül is az Inuyashánál is csak az animét hagyták abba, ha jól tudom, a manga még megy... De elég sok Naruto fan van a világon, hogy ne hagyják abba... végül is ez most az egyik legnépszerűbb sorozat.
Csaba-sannak van igaza, a mangát kell olvasni, abban nincs filler, a rajz is az "eredeti", Kishimoto-sensei kezei alól...
De Kishi-sensei tervez most valami seinen mangát és elég sűrgetősre vette a Naruto befejezését, szóval sztem nem fog már olyan sokáig tartani. T.T
Amúgy meg ha ennyire ellene vagy, nem kell nézni/olvasni... senki nem tart fegyvert a fejedhez. (Vagy mégis? XD)
beküldve: 2007-04-22 19:11:38
(#105) Nekem például még nem volt dolgom a Naruto-val, de mindenképpen meg fogom venni. És mivel még minden új lesz, ha Szászuke meg Cunade lesz a nevük úgy fogom megszokni. De amúgymeg nem úgy van h amit "SZ"-nek és "DZS"-nek ejtünk, azt attól még "S", és "J"-nek írják? Pl.: Usagi Yojimbo->Uszagi Jodzsimbó.
"Kezemben az eszköz, szívemben az akarat." - Death Note
És mi az a narutard? O.o
Azok a Naruto fanok akik minden másra fujjolnak Na meg azok a rajongók akik többet tudnak magárol a sorozatról mint a mangaka
"We begin the armed intervention to all warfare with Gundam."
beküldve: 2007-04-22 17:10:01
(#103) Én is megszoktam az angolt, de ettől még nem esek kétségbe, hogy magyar átírással kell olvasnom a neveket, ez legyen a legkisebb probláma.
A másik meg az, hogy szerintem nem csak annak a párszáz embernek csinálják akik eddig olvasták a mangákat, hanem azoknak is akik eddig nem.
A másik meg az, hogy szerintem nem csak annak a párszáz embernek csinálják akik eddig olvasták a mangákat, hanem azoknak is akik eddig nem.
"A SÖR lassan butít, de nem baj én ráérek." ̿ ̿̿̿̿̿ ̿ ̿̿̿̿'̿'\̵͇̿̿\=((•̪●))=/̵͇̿̿/'̿̿ ̿ ̿ ̿ ̿̿
Csak az a poén, hogy ti pont annak a pár száz embernek csináljátok, aki az angolt szokta meg
A szokás nagy úr, bizony Japánt magyar szabályok szerint szokás átírni, függetlenül attól, hogy van párszáz ember, aki az angolt szokta meg Nézz körül, irodalom, sport, tudomány, mindenütt magyar az átírás.
A tévét persze ez nem érdekli, de ők általában nem a hozzáértésükről híresek.
Ha valaki emiatt nem veszi, akkor szomorúak leszünk, de attól nem fogunk változtatni. Sok mindenben hallgatunk a rajongókra, de vannak dolgok, amikből nem engedünk. Mint pl. az igényesség
A tévét persze ez nem érdekli, de ők általában nem a hozzáértésükről híresek.
Ha valaki emiatt nem veszi, akkor szomorúak leszünk, de attól nem fogunk változtatni. Sok mindenben hallgatunk a rajongókra, de vannak dolgok, amikből nem engedünk. Mint pl. az igényesség
A szerkesztők élete nem csak játék és mese...
Hát tényleg nem túl szerencsés a magyaros átírás használata, annál is inkább, mert az egész magyar animés-mangás világ a hepburn átírást használja. Nem azt kéne figyelembe venni, hogy hogy jó az MTA-nak, hanem, hogy mi jó a rajongóknak. A szokás nagy úr.
Kiráz a hideg a Szaszuke, Szakura, Cunade, dzsucu stb. gondolatától. Végülis meg fogom venni, de nagyon húzni fogom az számat egy-egy ilyen olvasásakor...
A szabályokat meg, ha nem is a borító belsejére írnátok le, hanem egy külön lapra, amit beraknátok a mangába...
Kiráz a hideg a Szaszuke, Szakura, Cunade, dzsucu stb. gondolatától. Végülis meg fogom venni, de nagyon húzni fogom az számat egy-egy ilyen olvasásakor...
A szabályokat meg, ha nem is a borító belsejére írnátok le, hanem egy külön lapra, amit beraknátok a mangába...
Szerk: Horsee 2007-04-22 16:09:03
beküldve: 2007-04-22 15:41:36
(#99) Visszatérve az átírásra, szerintem úgy is meglehetne oldani, mint a Princess Ai-nál, hogy az elejére vagy a végére berakni egy részt a helyes kiejtésről.
De mondjuk szép lassan már kezdek megbarátkozni az átírás gondolatával Előbb utóbb úgyis megszoknám. (37 kötet alatt biztos )
De mondjuk szép lassan már kezdek megbarátkozni az átírás gondolatával Előbb utóbb úgyis megszoknám. (37 kötet alatt biztos )
People think that I must be a very stange person. This is not correct. I have the heart of a small boy. It is in a glass jar on my desk. (Stephen King)