Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
Mariko
[ Megszállott ]
Az élet attól szép, hogy bármi megtörténhet. És attól szar, hogy meg is történik.
Eddigi hozzászólások
A TV sorozatnak azon részei amelyek követik a mangát nagyon jók, amelyek nem, azok olyan Naruto töltőrész szintűek. A mozifilm szintén elég béna szerintem. Az első OAV nagyon bejön, márcsak azért is, mert a töténet a mangából lett véve. A második már nem nagyon, nekem túl búskomor, főleg a vége. A manga vége sokkal jobb lett, bár igaz, hogy a kettes OAV a manga után játszódik.
Ezzel csak egyetérteni tudok. Szívemből szóltál.
A mozifilm eléggé felejtősre sikeredett. A második OVA meg, nyugodtan lehet kövezni, de szerintem ellenemond mindennek, amiről a manga 28 köteten keresztül szólt.
Na látod, ez egy jó kérdés....A Bebop tuti hogy licenszelt.Ez olyan kérdés mint hogy mi számít Mangafanos mangának. Ugyanis mindegyik licenszelt. Tehát ha csak a saját gondozású kiadványokat vesszük figyelembe akkor nem foglalok állást ilyen határozottan. A Princess Ai-t itthon a Fumax adja ki. Akkor az most milyen mangának számít?
Ha valaki nagyon vágja a kiadós témát, nyugodtan felhomályosíthat...
Ha valaki nagyon vágja a kiadós témát, nyugodtan felhomályosíthat...
Nem tudom, nekem úgy jött le, hogy Kazuya a magyarul kiadott mangákról beszélt. A magyarul kiadott Tokyopopos mangák pedig kivétel nélkül mind OEL mangák. Vagyis a minősítés csakis a Tokyopop saját gyártású mangáira vonatkozott.
Imáádom ezt a mangát! Csak kár, hogy még egy hónapot kell rá várni.
Látom elforgattátok a borítót. Ejnye-bejnye.
Azt viszont örömmel nyugtázom, hogy a szakabato megmaradt eredetiben.
Látom elforgattátok a borítót. Ejnye-bejnye.
Azt viszont örömmel nyugtázom, hogy a szakabato megmaradt eredetiben.
Aha. Szóval Princess ai komoly, és mondjuk egy Cowboy Bebop nevetséges. Szerintem nyiss ki egy Tokyopop mangát, és nézd meg a címeket amiket felsorolnak. Szerintem ez egy megalapozatlan kijelentés volt részedről...
Javítsatok ki, ha tévednék, de tudtommal a Cowboy Bebop nem Tokyopop manga. A Tokyopop csak licenszelte és kiadta angolul, de az eredeti kiadó japán.
eszméletlenül szép lett a második kötet borítója!
forrás: fumax.hu
forrás: fumax.hu
Tényleg szép, sokkal jobban tetszik mint az első, de szerintem az eredeti borítók legjobbak.
Rudy: "Mindenesetre amikor megtudtam hogy megjelenik a Kenshin, simán letöröltem az első 3 kötet fordítását olvasatlanul"
erre Csaba: akkor nem fog zavarni a magyar átírás.
ez a mondat úgy is végződhetett volna h : akkor nem fog zavarni a magyar átírás, amit majd mi alkalmazunk.
már a szerzők nevét is fonetikusan írták, szóval várható az átírás. aztán Csaba javíts ki ha én gondolom rosszul, de nekem ez jött le.
erre Csaba: akkor nem fog zavarni a magyar átírás.
ez a mondat úgy is végződhetett volna h : akkor nem fog zavarni a magyar átírás, amit majd mi alkalmazunk.
már a szerzők nevét is fonetikusan írták, szóval várható az átírás. aztán Csaba javíts ki ha én gondolom rosszul, de nekem ez jött le.
Sorry, én keveredtem bele a dologba. Sikeresen félreolvastam a "letöröltem"-et "letöltöttem"-nek. Lehet, hogy erősebb szemüveg kéne?
Egyébként most jut eszembe, hogy létezik a Kenshinhez fonetikus átírás, az OVA magyar feliratában.
Mindenesetre amikor megtudtam hogy megjelenik a Kenshin, simán letöröltem az első 3 kötet fordítását olvasatlanul
Legalább nem fog zavarni a magyar átírás
Már rég olvastam a Kenshin magyar fanfordítását, de nekem nem rémlik, hogy fonetikusan írták volna a neveket.
akkor milyen csajos művek tetszenek? lehetőleg ne nagyon nagy címeket mondj mert hát nem tudom mennyi esély lenne rá...
Az a baj, hogy főleg nagy címeket tudnék csak mondani. Na jó, a Tarot Café is tetszett például.
A Makrancos Hercegnővel az a legfőbb problémám, hogy számomra túl egyszerű a története. De hát ízlések és pofonok.
elvileg conra szeretnék megjelentetni a Makrancos hercegnőt. igaz h nem japán, de ígéretesnek látszik. a delta vision kiadónál jelenik meg. a mangazin oldalon van egy kis ismertető is róla. na meg képek a műből.
Olvastam az első két kötetét, és hát... inkább passzolok.
Nagyon helyes, a sötét oldal egyszerűbb és csábító, de felfalja a lelked és nehéz a visszatérés a jó oldlara...
Ahogy mondod Mester!
Válasz
Rudymester
(#213) üzenetére
Szerintem nincs semmi baj az animével. Persze rendesen elmarad a manga mögött, de ez az esetek többségében így szokott lenni. Mondjuk én még a manga elolvasása előtt láttam a filmet és pont ennek a hatására vettem meg a mangát.
Engem az Árnybírónál egyáltalán nem zavart a fonetikus átírás, talán mert nem sokat olvastam belőle angolul. Olyan mangáknál, amiket angolul ismertem meg, már biztosan furcsa lesz, de nem annyira, hogy ne tudjam megszokni. Egyébként is számomra sokkal fontosabb az igényes fordítás, mint az, hogy milyen fonetika szerint vannak írva a nevek.