Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
Eddigi hozzászólások
*Felesleges idézet törölve. A moderátor*
A Fumax kiadó honlapján is mindig lehet értesülni az újdonságaikról. A fórumokról már nem is beszélve, mivel fórumra én szoktam beírni az újdonságaikat (ld ezen a fórumon a Fumax topicot).
Amúgy ajánlom neked a kepregeny.net oldalt, ahol a fórumon van olyan topic hogy mangánoxid és ott mindig van hír arról hogy mangás rendezvényre mik fognak megjelenni.
Kanpai (bár csak két kötetes, de a mű félbeszakadt/befejezetlen)
Esti tagozat (a Dramacon szerzőjének új mangája, ami viszont ongoing, tehát még fut)
Vannak hungarocomix oldalán megjelenések, nem mangafan, de hátha valakit érdekel, programok meg mindenféle.
[Link]
Számomra az a meglepő hogy pont ők adnak infókat elsőként, pedig általában a mangás rendezvény infója szokott inkább naprakész lenni.
2010. december 18., a Millenáris – Jövő házában (Budapest 1024 Kis Rókus u. 16–20), a HodfényTeam bemutatja: Hungarocomix és Animekarácsony (kiállítás és vásár)
plakátok:
[Link]
[Link]
Elvileg úgy volt hogy a Hungarocomix, a HoldfényCon és a MondoCon honlapján ki lesznek írva a megjelenések, programok stb... Aztán hogy ez mikorra fog megvalósulni azt nem tudom.
^ Szerintem az utóbbi a nyerő.
Azt én is olvastam, de ettől függetlenül több fórumon is azt írták már a "fanok" hogy karácsonyra jönnek...
Pedig én is úgy értelmeztem hogy tervezik, de nem tuti.
Mikor amerikában elkezdték kiadni (1997), akkor még javában dübörgött a tükrözési láz. Ma már nem divat.
Idézem magamtól:
"(ezt a rövidebb-hosszabb témára értettem)" , tehát nem a tükrözésre. :)
Te tudod hogy hogyan kapja a Dark Horse a japánoktól a reprót?
Csak mert pl amikor megkérdeztem hogy a Shirahime nagyalakú lesz e (mint az angol HC verzió) vagy pedig kicsi akkor én ezt a választ kaptam a Mangafantól: attól függ hogy hogy küldik a japánok.
Ebből kiindulva szerintem fejre is állhat egy kiadó hogy mit akar ha nem olyan anyagot kapnak a japánoktól. (ezt a rövidebb-hosszabb témára értettem)
A legújabb kötetet meg 20(!) dollárért akarják adni (240 oldalas, normál méret). Na menjenek a...
Nem normál manga méretű, hanem oversize (gondolom az eredetivel megegyező). Persze ettől függetlenül szerintem is sok a 20 dollár érte.
szerk.
Csaba:
Már több fórumon is olvastam a kérdést miszerint mikor jelennek meg az új bejelentések. Mindenhol ugyanaz volt a válasz: Animekarácsony/karácsony. (persze nem ugyanattól az embertől)
Szóval az lenne a kérdésem hogy mi a hivatalos információ?
Biztos hogy kijön mindegyikből az 1. kötet idén karácsonyra vagy pedig "csak" remélitek hogy kijön és igyekeztek.
Ez most félig-meddig személyeskedő és általánosító hozzászólás, úgyhogy én is megengedem magamnak az általánosítást...
Amíg itt térítitek a népet, addig az az okos kis nép átveszi a magyaros átírást csak éppen sz.rul. Nem is kell messzire menni hiszen ott van a magyar wikipedia. (ld shoujo-ai átírása sodzsó-áj)*
Abban mind Alister, mind én egyetértünk hogy bármelyik átírás is lesz a hivatalos végül (hiszen nem 1-1 ember fogja ezt eldönteni, vagy ha mégis akkor kétlem hogy közülünk kerülne ki az az ember) azt HELYESEN kell használni!
Márpedig a mostani magyaros átírásnak is az lett az eredménye hogy fű fa alkalmazza rosszul, mert nem egységes (még kiadókon belül sem!). Legalább a Hepburn-t jól tudják alkalmazni, mivel akár neten (akár máshol) utána tud nézni ha nem biztos valamiben az ember. És lehet itt jönni a MHSZ-ral, csakhogy mint tudjuk néhány szabály annyira elavult és őskövület hogy még maguk a nyelvészek is kételkednek benne....
*Az már más hogy az illető annyira segghülye szegényke, hogy Hepburn átírással is shojo-ai-nak írta le. Az ilyenek mi a francnak írnak szócikket?? A tartalmi helytelenségeket már meg sem akarom említeni....
Amúgy meg lehet látni hogy egyáltalán nem értesz az emberi működéshez. Ezért járatom én a számat hogy az utánpótlást úgy kell kinevelni hogy már egész kicsi korába és járja meg a lépcsőfokokat mert úgy sokkal jobban fog ragaszkodni a szubkultúrához. (igen, asszociálj a hepburn átírásra)
Nem hiába mondják azt hogy a gyerekkori traumák mind megmaradnak az emberben még akkor is ha felnő. Ha valaki úgy nőtt fel hogy kőkeményen nap mint nap a hepburn átíráshoz kellett alkalmazkodnia akkor igen is nehéz lesz elszakadnia tőle, mert ez idegződött be neki, számára az a természetes (ld különböző kultúrák azonos korcsoportjai közötti eltérések). Tudom hogy nálatok újoncoknál ez nem alakulhatott ki soha, hiszen ti nem pelenkás korban kezdtétek az animenézést a magyar egész estés illetve külföldi csatornákon, majd nem töltöttetek le naponta animéket a gépetekre már 10 éves korotokban.... (az újonc nem kortól függ!)
Kétfajta újonc van:
1. régebben nézett animét de valahogy megszakadt és most hogy jött az új hullám újra bekapcsolódott
2. az új hullámhoz kapcsolódott be eleve
Ez a nagy különbség az újoncok és a régiek között. A régieknél (mint pl nálam is) soha nem volt megszakítás vagy egy kis kihagyás, pont azért mert már gyerekkoromban kialakult a szubkultúra iránti elkötelezettség (még ha nem is tudatosan!). És ezért mondom hogy a tartós utánpótlást csak így lehet kinevelni, nem pedig úgy hogy a kezébe nyomsz egy mangát, mert akkor 5-10 év múlva le se fogja sz.rni.
És igazából én úgy gondolom hogy a magyaros átírás csak akkor tud "meghonosulni", ha ezen kinevelődik egy tartós utánpótlás akiknek az lesz a természetes. De ahogy látjuk még a Mangafannak is megmondták a japánok hogy Hepburn-t kell alkalmazni. Innentől kezdve hogy tudna egy utánpótlás kinevelődni a magyaros átíráson???
És ezért van az hogy felesleges túl hevesen leoltani a másikat amiatt hogy ő mit részesít előnyben, mert az IDŐ múlásával úgyis eldől hogy melyik lesz az általánosan bevett a mangáknál. Felesleges emiatt másokat leoltani vagy éppen megbántani. Bár én úgy vagyok vele hogy ha valaki engem pl megbánt akkor én sem fogom vissza magam és a pofájába mondom a véleményemet keményen.
szerk: Ha esetleg valaki reagálna a hsz-emre én csak legközelebb hétfő délután leszek netközelben (amikor írni is tudok) úgyhogy előre is bocsánat ha megváratom a válasszal.
Kijelenteném hogy nem tudok angolul, de ettől függetlenül mégis a hepburn átírás híve vagyok.
Igazából az egész olyan egyszerű, hogy japán szinkronnal és angol felirattal néztem animéket. Innentől kezdve a japán kiejtést társítottam a hepburn átírással. Tehát az s sz, az sh s és így tovább. Úgyhogy emiatt nem teljesen igaz az okfejtésed, mert pont hogy a japán szinkront (=kiejtést) társítják az emberek a hepburn átírásos felirathoz, nem pedig úgy történik hogy valaki elé odateszed a hepburn-nel átírt szavakat és ő az angol tudása alapján próbálja kiejteni azokat...
De ne vedd veszekedésnek, mint az első mondatomban is írtam én így tanultam meg a helyes kiejtést. Másoknak lehet hogy az az egyszerűbb hogy ha kiejtés szerint (tehát magyarosan) írják le eleve a szót/szavakat.
Csak azt nem értem hogy akkor miért engedte meg a Naruto és a Kenshin esetében a kiadó a magyarosat, ha már mostanában nem engedik meg?
Erre csak Csaba tudhatja a választ. Igazából ahány kiadó annyi féle rigolya.
Látod a kóreaiak abba beleegyeztek hogy a Banya át legyen írva Bania-ra, mivel ugye hülyén jött volna ki az előbbi.
Sokan írták hogy CLAMP-től miért nem más. Hát mert a Mangafan a Kadokawa Shoten kiadótól már adott ki mangát és velük könnyebben megegyeztek. Mellékesen az egyik legnehezebben bevehető kiadónál van az összes többi CLAMP cucc...
vadooc: Én mondjuk sehogyan sem írom le, mert nem foglalkozom a kiadókkal. Azt se tudom, hogy melyiket ki adta ki. Kéne tudnom?
Nem arról van szó hogy kellene tudnod, hanem arról hogy sokan csak mondják hogy a magyaros átírás a helyes, közben meg nem is tudják alkalmazni. Erre a legjobb példa hogy a tulajdonneveket magyarosan írják le, de a cégneveket már hepburn átírással...
Amúgy én a hepburn-t részesítem előnybe, de mindenkinek szíve joga azt kedvelni amit.
Remélem akik a magyaros átírás mellett vannak azok a japán cégneveket is magyarosan írják le. Tehát Kadokava Soten, Sueisa stb... Mert ha jól tudom Japánban ezek a cégnevek ugyanúgy a saját írásjelükkel írandó, csak éppen angolosan is át van írva.
Én az angol keményfedeles verziót csak ebayen egy antikvár boltból tudtam megszerezni nem is olyan olcsón. Az már más kérdés hogy a puhafedeles verzió kapható e még, de szerintem már az is csak használtan antikváriumokban.
Van benne színes oldal is, de a többsége fekete-fehér.
Lumana: Kérdések a mangafanhoz topicban írta a Mangafan Webbolt hogy több nyertes is van különböző variációkkal. De a Shirahime-re pl senki sem tippelt, szóval...