Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
Fórum >>
Fordítók blogja >>
Átírás - az örök vitatéma 1.
Kapcsolódó tartalom: Átírás - az örök vitatéma 1.
Na,, akkor közös nevezőre jutottunk. De még mindig nem derült ki, hogy melyik tábor a nagyobb.
beküldve: 2008-05-19 09:58:07
(#300) Szerintem meg ízlések és pofonok... kinek ez, kinek az... szerintem...
今 昨日明日… 何時までも 1-2-3
Nem akarok leállni vitázni, de nézd már meg, hogy csak itt a mangafanon hány idézőjeles "fan" profiljában van a mangagyűjteménynél beírva az, hogy "gépen".
épp ez az! ajánlom figyelmedbe a manga.hu fórumot. nézz körül h mennyi hácé van aki azt írta pl az AS mangára h gépen megvan és már alig várja h a kezébe vehesse. olvasta magyarul, mégis megveszi! míg akik itt vannak (és jobbára a magyaros átírást szeretik ill ezzel ismerték meg a műfajt), azoknak az van a profiljában h gépen mennyi mangája van. érted már mire gondolok? ők tényleg lesz@rják h milyen az átírás és h ha gépen be lehet szerezni magyarul akkor inkább ott legyen, minthogy kiadjanak rá pénzt!
http://vadooc.blogspot.com/ ~yuri love~
Szerk: vadooc 2008-05-19 09:41:03
ennél nagyobb baromságot még nem olvastam ezen (és más) fórumon. XD
Hát én sem. Mármint a tiédnél.
Nem akarok leállni vitázni, de nézd már meg, hogy csak itt a mangafanon hány idézőjeles "fan" profiljában van a mangagyűjteménynél beírva az, hogy "gépen". Nevetséges. Mellette meg van három darab mangattack-os könyve és kész.
Úgy néz ki, hogy a magyar mangavásárlók nagy része nem hácé rajongó és leszarja, hogy milyen az átírás, korábban még csak nem is nézett bele neten a címekbe, satöbbi satöbbi. Nem azok az emberek futtatták fel a mangapiacot, akik már tíz éve netről töltögetnek és "nagy fanok", hanem a tény, hogy mára már mainstream lett ez az egész. Szerintem ehhez hozzájárult a mindenki számára könnyen érthető magyaros átírás is.
de azért kíváncsi lennék, hogy csak a szubkultúra (annak is a Hepburn-fanatikus része, aki nem tud anélkül élni) vajon el tudná-e tartani akár csak a jelenleg futó sorozatokat (tipp: nem).
ennél nagyobb baromságot még nem olvastam ezen (és más) fórumon. XD
még szép h nem tudná eltartani. de akkor fordítsuk meg. azok akik a magyaros átírást részesítik előnybe el tudják e tartani a fennálló címeket? NEM. és mondok még vmit: biztosra veszem h még annyit sem tudnának eltartani, mint akik az angolos átírást szeretik. =P
és nekem itt ne jöjjön senki azzal h mert már elolvasták gépen, minek vennék meg, mert ettől tudok kiakadni nagyon! ahogy már máshol is írtam olvastam magyarul az Angel Dust mangát neten, mégis megvettem. sőt, japánul! amikor nem is tudok japánul! mégis megvan! komolyan ezt a beidegződést le kellene kűzdeni!
http://vadooc.blogspot.com/ ~yuri love~
1. Hidd el, ha annak idején a Magyar Királyi Hadsereg szállja meg Japánt, és nem az US Army, akkor a japánok is a magyaros átírást használnák, ha éppen latin betűvel szenvednének...
Akkor megsúgom: a hepburn már jóval régebbi ennél. 1885-ben keletkezett.
Izé, és a korábbiságnak mi köze van az elterjedtséghez? Mert ugye a bronzot korábban találták fel/tudták elkészíteni, mint az acélt, de ma valamiért még sem a bronz az elterjedtebb... ;)
2. A magyarság nem szokta meg. Néhány száz fős netes szubkultúra esetleg, de mint Csaba is írta, ők nem tudnák eltartani a kiadókat.
+Néhány tízezres Animax közönség.
Ö, izé, most arra a néhány felirattal sugárzott animére gondolsz, ahol az átírás mint olyan egyáltalán értelmezhető?
Ha megnézed az animeaddicts.hu-t, láthatod, hogy több, mint 34ezer regisztrált felhasználó van ott.
Mennyiség =/= minőség.
Az az oldal a hepburnt használja.
Nem vagyok róla meggyőződve, hogy egy rajongói adatbázis adminisztrátorai által elfogadott működési elv tökéletesen tükrözné a felhasználók személyes preferenciáit (értsd: attól, hogy az oldal azt használja, és annak van x felhasználója, még nem következik, hogy az x felhasználó mind és maradéktalanul a Hepburn preferálja a magyarossal szemben)
A mangazinon se nagyon találsz fonetikus átírású mangát és nézd meg az oldal látogatottságát. Tisztában vagyok azzal, hogy ezek nem hivatalos cuccok, de akkor is. A mangavásárlók többsége belőlük lesz a későbbiekben.
Jepp, ez még mindig a szubkultúra. Itt meg ugye a hosszútávú, fizetőképes vásárlói körről beszélünk (én, legalább is, arról). Mondjuk Mo. az eladási példányszámokat hétpecsétes titokként kezelik (fejlett országokban meg dicsekszenek velük ) de azért kíváncsi lennék, hogy csak a szubkultúra (annak is a Hepburn-fanatikus része, aki nem tud anélkül élni) vajon el tudná-e tartani akár csak a jelenleg futó sorozatokat (tipp: nem).
Csaba párszor célzott már rá, hogy ez így van, és tudja a franc, de hiszek neki...
Nyilván csak akkor lesz egységes átírás Mo.-n, ha mindenki a hepburn-t fogja használni.
Vagy magyarost ;) Én legalábbis bízom benne, hogy aki megtanul olvasni, az azt is képes elsajátítani, hogy muszáj helyesen írni...
Mivel van olyan japán kiadó, aki nem engedi a hepburn-től eltérő átírást (pl D, a vámpírvadász), és itt van ugyebár a Nana és a DN esete. A Trigun megint csak hepburn lesz, (elméletileg) ha itt is fennáll, ami pl a DN-nél. Mindenesetre most eléggé összevisszaság van.
Na ez viszont gáz Nem kicsit: nagyon
Mondjuk a Trigunban az a rengeteg japán szó, amit nem lehet majd lefordítani...
"A napra lehet nézni, de nem egészséges."
Szerk: alister 2008-05-19 01:39:57
Mit jelent az Odi profanum vulgus? Valami latin anyázás? Wowban megesett h guild-chaten latinul hülyéskedtek emberek, ott írogatták a latin vackokat és visszaírtak rá az emberek ,,A tiédbe is!"
"Odi profanum vulgus et arceo
(lat.) a. m. gyülölöm az elvetemült népet és távol tartom magamat tőle, idézet Horatius Ódáiból (III. 1., 1.)."
Forrás: A Pallas nagy lexikona
Mit jelent az Odi profanum vulgus? Valami latin anyázás? Wowban megesett h guild-chaten latinul hülyéskedtek emberek, ott írogatták a latin vackokat és visszaírtak rá az emberek ,,A tiédbe is!"
Odi profanum vulgus = Gyűlölöm az alávaló/hitvány tömeget
Mit jelent az Odi profanum vulgus? Valami latin anyázás? Wowban megesett h guild-chaten latinul hülyéskedtek emberek, ott írogatták a latin vackokat és visszaírtak rá az emberek ,,A tiédbe is!"
"People never grow up, they just learn how to act in public." -Bryan White
Odi profanum vulgus
Ez most az animax közönségnek, vagy az addicts-os közösségnek szólt? Igazából mindegy is, de a helyedben nem mennék a közelükbe, mert lincselés lenne
A Trigun akkor sem lehetne Hepburn, ha ugyanaz fennállna, mint a DN-nél.
(Naitó Jaszuhiro ugyanis szereti Yasuhiro Nightownak átírni a nevét, rajta kívül viszont kevés japán van a történetben :p)
Áldom Naitō Yasuhirot.
Odi profanum vulgus
Ez nem volt szép.
A Trigun akkor sem lehetne Hepburn, ha ugyanaz fennállna, mint a DN-nél.
(Naitó Jaszuhiro ugyanis szereti Yasuhiro Nightownak átírni a nevét, rajta kívül viszont kevés japán van a történetben :p)
(Naitó Jaszuhiro ugyanis szereti Yasuhiro Nightownak átírni a nevét, rajta kívül viszont kevés japán van a történetben :p)
Tényleg. Igazad van. Tele van idegen eredetű nevekkel.
+Néhány tízezres Animax közönség.
Ha megnézed az animeaddicts.hu-t, láthatod, hogy több, mint 34ezer regisztrált felhasználó van ott.
Ha megnézed az animeaddicts.hu-t, láthatod, hogy több, mint 34ezer regisztrált felhasználó van ott.
Odi profanum vulgus
A Trigun megint csak hepburn lesz, (elméletileg) ha itt is fennáll, ami pl a DN-nél.
A Trigun akkor sem lehetne Hepburn, ha ugyanaz fennállna, mint a DN-nél.
(Naitó Jaszuhiro ugyanis szereti Yasuhiro Nightownak átírni a nevét, rajta kívül viszont kevés japán van a történetben :p)
1. Hidd el, ha annak idején a Magyar Királyi Hadsereg szállja meg Japánt, és nem az US Army, akkor a japánok is a magyaros átírást használnák, ha éppen latin betűvel szenvednének...
Akkor megsúgom: a hepburn már jóval régebbi ennél. 1885-ben keletkezett.
2. A magyarság nem szokta meg. Néhány száz fős netes szubkultúra esetleg, de mint Csaba is írta, ők nem tudnák eltartani a kiadókat.
+Néhány tízezres Animax közönség.
Ha megnézed az animeaddicts.hu-t, láthatod, hogy több, mint 34ezer regisztrált felhasználó van ott. Az az oldal a hepburnt használja. A mangazinon se nagyon találsz fonetikus átírású mangát és nézd meg az oldal látogatottságát. Tisztában vagyok azzal, hogy ezek nem hivatalos cuccok, de akkor is. A mangavásárlók többsége belőlük lesz a későbbiekben.
Nyilván csak akkor lesz egységes átírás Mo.-n, ha mindenki a hepburn-t fogja használni. Mivel van olyan japán kiadó, aki nem engedi a hepburn-től eltérő átírást (pl D, a vámpírvadász), és itt van ugyebár a Nana és a DN esete. A Trigun megint csak hepburn lesz, (elméletileg) ha itt is fennáll, ami pl a DN-nél. Mindenesetre most eléggé összevisszaság van.
Szerk: Horsee 2008-05-08 13:12:44
Nem véletlenül ,,az örök vitatéma" a fórum neve :) Énis Hepburnnel értek egyet, elég hangulatromboló tud lenni mikor az ember kétéves rajongás és fórumozás után mindenféle szakurát meg icsigót olvas.
Oké, két év gyorsétterem után nem kell a nagyi főztje Nos, te tudod
Amúgy, nem latinbetűs átírásról, hogy angolra már egyszer átírták a japán nevet, és japánoknak oké volt. na ha már latin betűvel egyszer levan írva normálisan, ahogy a magyarság megszokta, nemlátom sok értelmét átmagyarosítani.
1. Hidd el, ha annak idején a Magyar Királyi Hadsereg szállja meg Japánt, és nem az US Army, akkor a japánok is a magyaros átírást használnák, ha éppen latin betűvel szenvednének...
2. A magyarság nem szokta meg. Néhány száz fős netes szubkultúra esetleg, de mint Csaba is írta, ők nem tudnák eltartani a kiadókat.
De ez csak én véleményem, úgy írjátok ahogy akarjátok, nekem sincs sok kedvem belekeveredni a vitába, mert alister sárkánya felfal:P
Hú, azért nem kell ezt túl misztifikálni....
"A napra lehet nézni, de nem egészséges."
beküldve: 2008-05-06 17:31:21
(#287) Nem véletlenül ,,az örök vitatéma" a fórum neve :) Énis Hepburnnel értek egyet, elég hangulatromboló tud lenni mikor az ember kétéves rajongás és fórumozás után mindenféle szakurát meg icsigót olvas. Amúgy, nem latinbetűs átírásról, hogy angolra már egyszer átírták a japán nevet, és japánoknak oké volt. na ha már latin betűvel egyszer levan írva normálisan, ahogy a magyarság megszokta, nemlátom sok értelmét átmagyarosítani. De ez csak én véleményem, úgy írjátok ahogy akarjátok, nekem sincs sok kedvem belekeveredni a vitába, mert alister sárkánya felfal:P
"People never grow up, they just learn how to act in public." -Bryan White