• A_MANGÁRÓL
    •  
    • Történet
    • Stílus
    • Irányzatok
    •  
  • Kiadványok
    •  
    • Mangák
    • MONDO magazin
    • Damage Report
    • DVD-k
    • Hol kapható?
    •  
  • Fórum
  • Webbolt
  • Közösség
    •  
    • Események
    • Fordítói blog
    • Szerkesztői blog
    •  
  • Mangafan
    •  
    • A kiadó
    • Média
    • Kapcsolat
    • Jognyilatkozat
    • Fan-art politika
    • Álláspont rajongói fordítások
    •  
Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
További bejegyzések
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
alister
[ True mangafan ]
"A napra lehet nézni, de nem egészséges."

E-mail küldése

Eddigi hozzászólások

Oldalak:... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 ... <<>>
beküldve: 2008-06-06 23:34:54
(#119) Delta Vision
És a lányok ez a pálcikaizé tetszik?

Miért, egy valamire való anime/manga hősnőn szokott súlyfelesleg lenni? (Melltájék nem számít)

(Már hogyne számítana!!! )
Amúgy nem tudom, mit nevezünk feleslegnek, de azért egyéb helyeken is szoktak gömbölyödni azok mangás/animés hölgyek... ;)

Válasz Mariko (#118) üzenetére
beküldve: 2008-06-06 23:31:09
(#2665) Társalgó
Te aztán tudod, hogyan önts az emberbe egy kis lelket.

De legalább már nem szomorkodsz
Válasz Viki (#2664) üzenetére
beküldve: 2008-06-06 22:47:04
(#117) Delta Vision
ááááááááá sztem az Eszeveszett Vash sokkal fílingesebb mint a Vash, a Vészhozó...

Nem is tudom... nekem tetszik a hangzása, de egy kicsit tényleg fura, és számomra olyan Glen Cook-féle Fekete Sereges hangulata van
Válasz Gegew40k (#114) üzenetére
beküldve: 2008-06-06 22:35:29
(#2663) Társalgó
A pesszimista mosolyfilozófia: "Mosolyogj! A holnap rosszabb lesz..."


Legyünk optimisták: ennél rosszabb nem is lehet, dehogynem!

Ugye-ugye
Válasz Viki (#2662) üzenetére
beküldve: 2008-06-06 22:34:42
(#599) Death Note - A halállista (anime)
Ha már alister blogjában a megjelenési formákról is volt szó, akkor érdemes ezt is megnézni: [Link]

Ajvé!
Engedtessék meg, hogy szkeptikus legyek...
Válasz Dark-san (#596) üzenetére
beküldve: 2008-06-06 21:08:18
(#113) Delta Vision
Nem azért néz ki így a srác, hogy a hímeknek tetszen, na!

És a lányok ez a pálcikaizé tetszik?
Válasz Mariko (#108) üzenetére
beküldve: 2008-06-06 20:38:16
(#2661) Társalgó
A pesszimista mosolyfilozófia: "Mosolyogj! A holnap rosszabb lesz..."
beküldve: 2008-06-06 20:34:41
(#663) Könyvek amiket szerettek (NEM mangák!)
Nekem mondjuk Warhammer 40K-ból csak az Ian Watson nevével fémjelzett írások nyerték el a tetszésem...

Csatlakozom. Bár én a Gauntos cuccokat még nem olvastam (bár kaptam már egy ilyen könyvet...)
Válasz scarcrow (#662) üzenetére
beküldve: 2008-06-06 12:02:16
(#104) Delta Vision
Jaj szegény srác...
Válasz Horsee (#103) üzenetére
beküldve: 2008-06-06 12:01:08
(#594) Death Note - A halállista (anime)
Rövid szösszenetem a Death Note-ról:[Link]
beküldve: 2008-06-05 19:40:02
(#2658) Társalgó
szeretjük Hanont, csak egy kicsit hagyon hellsing-fangirl ^^*

Ne legyen nagyobb baj senkivel
Válasz Zsolti (#2656) üzenetére
beküldve: 2008-06-05 19:38:40
(#313) NANA
Avagy miért is célszerű a forrásnyelvből közvetlenül, harmadik nyelv közbeiktatása nélkül fordítani...

Bár alapjában véve teljesen egyetértek, nem értem, miért írtad ezt le.

1. Itt arra céloztam, hogy bizonyos esetekben a fordítással megváltozik a szöveg értelme (lásd a hivatkozott esetet) és egy újabb fordításnál már igen messzire kerülhetünk az eredeti szöveg szellemétől (és ugye irodalmi (jellegű) szövegeknél a szellemiség átadása is legalább olyan fontos, mint a puszta adatközlés...)
2. Hidd el, én is ugyanígy vagyok ezzel:
Néha a lelkes amatőrök ötletesebbek, mint a hivatásos profik. Ezt most nem bántásból írtam.

Egyetértek, de nem értem, mire írtad

Amúgy a magyaros átírás melletti elkötelezettségem egyáltalán nem jelenti a fanfordítások lenézését. Iszonyat mennyiségű munka van bennük, ami főleg úgy becsülendő, hogy az alkotó az elismerésen kívül mást nem igen kapnak. Velem is meg-megesik, hogy fordítok ezt-azt, így pontosan tudom, hogy adott esetben milyen nehéz egy találó és mégis pontos kifejezést találni.

Válasz Horsee (#308) üzenetére
beküldve: 2008-06-05 13:15:54
(#2655) Társalgó
Szerintem meg nagyon rossz értelemben. :P

Azaz?
Válasz Zsolti (#2654) üzenetére
beküldve: 2008-06-05 13:15:15
(#306) NANA
Avagy miért is célszerű a forrásnyelvből közvetlenül, harmadik nyelv közbeiktatása nélkül fordítani...


úgy látszik nem olvastad el v csak nem akartad észrevenni Csaba hsz-ének ezen részét:
A hivatalos VIZ-féle angol kiadásban is ugyanígy van fordítva a jelenet.

De, észrevettem Szerinted a VIZ-féle kiadásba a fordítás milyen nyelvből készült? ;)
Válasz vadooc (#305) üzenetére
beküldve: 2008-06-05 09:49:34
(#2653) Társalgó
Tényleg, oda is be kell még örvendezni ^^

Na ez kész
You are the true otaku/fangirl

Persze jó értelemben

Válasz Hanon (#2652) üzenetére
Oldalak: ... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 ... <<>>