

Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze

K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!

Eddigi hozzászólások
Jó hír, hogy a rajzolása egyre gyönyörűbb lesz!
Én sajnos nem tudtam AK-n beszerezni a magyar kötetet, de majd bepótlom a következő Conon.
És juppí, eggyel több VK fan. Üdv a csapatban.

Én sajnos nem tudtam AK-n beszerezni a magyar kötetet, de majd bepótlom a következő Conon.
És juppí, eggyel több VK fan. Üdv a csapatban.

Szerintem inkább hasonlítasz Lightra a DN-ból, mint Gutsra.

(Bocs, már megint gonosz vagyok.)
Korábban úgy gondoltam, hogy nem fogok beruházni a Love*Comra (17 kötet egy slice of life mangából vhogy túl soknak tűnt), de ez a 3. kötet zseniális volt!
Emlékeztem, hogy az animében is vicces volt a Seiko-s rész, de a mangán dőltem a röhögéstől. Főleg a fejeken, meg a Risa és Ootani szövegein.


A korábbi top 5-höz még hozzácsatolnám a Bakuman-t. Nem olyan zseniális ugyan, mint a DN, de szívesen olvasnám ezt is magyarul.
Köszönjük a reagálást.
Jó tudni, hogy olvassátok a fórumot.
Véleményem a témában:
Szerintem (szinte) senki sem gondolja azt, hogy rosszul fordítanátok. Sőt, épp ellenkezőleg. Én pl. pont azon problémáztam, hogy hiába lesz szép a kiadás és jó a fordítás, a megszólításokból mégiscsak adódhatnak gondok.
Ezt nem azért írom, mert vakon ragaszkodnék a samához, csupán ismerem a művet annyira, hogy tudjam, a Vampire Knightban mennyire lényegesek a “rangok”. És itt most nem a japán szöveg hangulatáról van szó, hanem konkrét esetekről, amikor pl. több fejezeten keresztül esik arról szó, hogy Yuki hagyjon fel a Kaname-senpai megszólítással és csak simán Kanamét mondjon. Nem tűnik ez nagy dolognak, de a karakterek jellemfejlődése szempontjából igenis lényeges, hogy mikor van az a pillanat, amikor ez tényleg bekövetkezik.
Szeretném leszögezni, hogy a rajongók nem a scanlationok igénytelenségét várják el (amin lehetne vitázni, mert már olvastam olyan rajongói fordítást, ami sokkal értelmesebben és szöveghűbben volt megcsinálva, mint a kiadott verzió), hanem az eredetihez hű fordítást.
Egyetértek azzal, hogy a fordítás legyen jó ritmusú és könnyen olvasható, de emellett az is fontos szempont, hogy az eredeti mű mélységét is vissza tudja adni. És ebbe szerintem beletartoznak az olyan részletek, hogy mikor szólítanak valakit simán a nevén vagy esetleg vmi megtisztelő jelzővel.
Persze bízunk bennetek, hogy a VK-val is kíváló munkát végeztek. Viszont felvetődött bennünk a gondolat, hogy ez esetben talán a fordítási munkát nem előzte meg a manga végigolvasása... Ha ez nem így van és a fordító a manga későbbi fejezeteinek ismeretében hagyta el a megszólításokat, akkor megnyugodtam.
Még egy dolog; amikor kritikát fogalmazunk meg a kiadással szemben, az nem azért van, mert a fordítókat, szerkesztőt le akarjuk húzni, hanem mert a szívünkön viseljük az adott szöveg sorsát.
(Mondom ezt én úgy, hogy a 95. kommentet "sajnos" nem olvastam.)

Véleményem a témában:
Szerintem (szinte) senki sem gondolja azt, hogy rosszul fordítanátok. Sőt, épp ellenkezőleg. Én pl. pont azon problémáztam, hogy hiába lesz szép a kiadás és jó a fordítás, a megszólításokból mégiscsak adódhatnak gondok.
Ezt nem azért írom, mert vakon ragaszkodnék a samához, csupán ismerem a művet annyira, hogy tudjam, a Vampire Knightban mennyire lényegesek a “rangok”. És itt most nem a japán szöveg hangulatáról van szó, hanem konkrét esetekről, amikor pl. több fejezeten keresztül esik arról szó, hogy Yuki hagyjon fel a Kaname-senpai megszólítással és csak simán Kanamét mondjon. Nem tűnik ez nagy dolognak, de a karakterek jellemfejlődése szempontjából igenis lényeges, hogy mikor van az a pillanat, amikor ez tényleg bekövetkezik.
Szeretném leszögezni, hogy a rajongók nem a scanlationok igénytelenségét várják el (amin lehetne vitázni, mert már olvastam olyan rajongói fordítást, ami sokkal értelmesebben és szöveghűbben volt megcsinálva, mint a kiadott verzió), hanem az eredetihez hű fordítást.
Egyetértek azzal, hogy a fordítás legyen jó ritmusú és könnyen olvasható, de emellett az is fontos szempont, hogy az eredeti mű mélységét is vissza tudja adni. És ebbe szerintem beletartoznak az olyan részletek, hogy mikor szólítanak valakit simán a nevén vagy esetleg vmi megtisztelő jelzővel.
Persze bízunk bennetek, hogy a VK-val is kíváló munkát végeztek. Viszont felvetődött bennünk a gondolat, hogy ez esetben talán a fordítási munkát nem előzte meg a manga végigolvasása... Ha ez nem így van és a fordító a manga későbbi fejezeteinek ismeretében hagyta el a megszólításokat, akkor megnyugodtam.
Még egy dolog; amikor kritikát fogalmazunk meg a kiadással szemben, az nem azért van, mert a fordítókat, szerkesztőt le akarjuk húzni, hanem mert a szívünkön viseljük az adott szöveg sorsát.

(Mondom ezt én úgy, hogy a 95. kommentet "sajnos" nem olvastam.)
Tényleg érdekes, hogy néhány másik műben meghagyták az eredeti "rangokat".
Am. vajon a kiadótól olvassa vki ezt a topicot? (A moderátoron kívül.) Mert ha nem, akkor jó lenne valahogy eljuttatni hozzájuk a véleményünket.
Ill. azt még jobb lenne tudni, hogy a névelhagyás egy -a manga ismeretében- tudatos döntés volt-e, avagy a fordító szubjektív választása.
Am. vajon a kiadótól olvassa vki ezt a topicot? (A moderátoron kívül.) Mert ha nem, akkor jó lenne valahogy eljuttatni hozzájuk a véleményünket.
Ill. azt még jobb lenne tudni, hogy a névelhagyás egy -a manga ismeretében- tudatos döntés volt-e, avagy a fordító szubjektív választása.
Top 5-ös kívánságlistám:
1. Shiki (aww, de jó lenne
)
2. Alice 19th (vagy bármi más Yuu Watase-tól)
3. Kuroshitsuji
4. Ouran High School Host Club
5. Yotsubato
1. Shiki (aww, de jó lenne

2. Alice 19th (vagy bármi más Yuu Watase-tól)
3. Kuroshitsuji
4. Ouran High School Host Club
5. Yotsubato
Jajj... beigazolódott a félelmem.
Nincs senpai, meg sama megszólítás.
Persze érthető ez a fordító részéről, mert magyar kiadás, meg ne zavarjuk meg az olvasókat, de evvel csak a saját dolgát nehezíti meg...de kegyetlenül. Kíváncsi leszek rá, hogy pl. a negyedik kötet elején mit fog kezdeni azzal a párbeszéddel, amikor Aido kioktatja Zero-t, hogy nem illik Shizukát sama utótag nélkül hívni. Vagy a már említett későbbi Yuki x Kaname fejezet, amikor több oldalon keresztül a megszólításról vitatkoznak. De emlékeim szerint van olyan bónusz fejezet is, amiben Kaname lepődik meg azon, hogy Yuki elkezdte őt samázni. Na arra pl. nagyon kíváncsi lennék, hogy hogyan oldja meg a tisztelt fordító.
(Könyörgöm, csak ne Önözéssel, mert akkor lefejelem a falat.
)
Jah, van még egy kérdésem. Kaname maradt Kuran, vagy átváltották Klan-ra a nevét? (Elvileg Hino eredetileg Klannak képzelte el.) És az igazgató ugye Kaien Cross maradt? (Szívem csücske.
)

Persze érthető ez a fordító részéről, mert magyar kiadás, meg ne zavarjuk meg az olvasókat, de evvel csak a saját dolgát nehezíti meg...de kegyetlenül. Kíváncsi leszek rá, hogy pl. a negyedik kötet elején mit fog kezdeni azzal a párbeszéddel, amikor Aido kioktatja Zero-t, hogy nem illik Shizukát sama utótag nélkül hívni. Vagy a már említett későbbi Yuki x Kaname fejezet, amikor több oldalon keresztül a megszólításról vitatkoznak. De emlékeim szerint van olyan bónusz fejezet is, amiben Kaname lepődik meg azon, hogy Yuki elkezdte őt samázni. Na arra pl. nagyon kíváncsi lennék, hogy hogyan oldja meg a tisztelt fordító.
(Könyörgöm, csak ne Önözéssel, mert akkor lefejelem a falat.

Jah, van még egy kérdésem. Kaname maradt Kuran, vagy átváltották Klan-ra a nevét? (Elvileg Hino eredetileg Klannak képzelte el.) És az igazgató ugye Kaien Cross maradt? (Szívem csücske.

Én nem éreztem így. Szerintem Yuuki pont azt mondta végig, hogy Kaname egyenlő társa akar lenni, és hogy mellette áll mindenképp.
Lehet, hogy Yuki még bízik benne, de ki tudja Kaname következő lépése után mit fog szólni. Meg ugye az állandó titkolózást sem viseli túl jól. Aztán az is sokat elárult, hogy mikor Ruka nem akart vele beszélgetni, Yuki azonnal Kanaméhoz sietett, hogy mit csinált Rukával. Remélem am. a következő fejezetben fény derül erre (is).
Gonosz kérdésben:
Én az elején ki nem állhattam Shizukát, de miután megismertem őt Ichiru szemszögéből is, hirtelen megszerettem és már nem is tűnt gonosznak. Ridoval kapcsolatban Sillya-channal értek egyet; ő nekem túl tipikus gonosz volt, ráadásul a bohóc fajtából, akinek nagy a szája, aztán egyszer csak meghal. Jobban szeretem az eszes gonoszokat, pl. Sara-t. Ő volt az, akinél első látásra tudtam, hogy szeretni fogom minden megnyilvánulását és ez így is lett -a yuri jelenetig
- az nekem nagyon nem tetszett. Viszont nagyon kíváncsi vagyok az ördögi tervére.
(Am. mi a francnak kell neki női hárem, amikor az összes pasit is megkaphatná?
Meg alapból ott van neki Ichijo; én a helyében tuti csak őt akarnám megcsókolni.




Souichiro: nekem megvan az összes eddigi kötet angolul és továbbra is gyűjteni fogom (nagyon a szívemhez nőttek a kis drágák *.*) ugyanakkor a magyar köteteket sem fogom elutasítani. Legalább lehet bennük különbségeket keresni.

Ayame-sama:
teljesen egyetértek avval, amit Shizukáról írtál. Nekem az a kedvenc részem vele kapcsolatban, amikor megcsókolja Ichirut...olyan szomorú, de mégis szép az a rész.

Sarayu: igen, Hino nagyon próbál egyensúlyozni a két páros között.

A mai körkérdésről már néhányatok nyilatkozott, de azért felteszem: Ki a kedvenc mellékszereplőtök és miért?
Válasz
Kanna-chan
(#32) üzenetére
Megvannak hozzájuk a teljes játékok?
Válasz
Jack the Stampede
(#3967) üzenetére
Szívem szerint azt mondanám, hogy vágj bele, de nem hiszem, hogy nagyon tetszene az előbbiekben felsoroltak után. Persze ki tudja. Azért elég sok fiú rajongója is van a mangának.
Hehe, akkor jól sejtettem, hogy kb. én vagyok az egyetlen, aki kifejezetten kedveli Yukit.
Sztem nagyon jószívű és kedves lány és bár nem az a tipikus női hős, de éppen bénának sem mondanám. Inkább naív, de nagyon bátor. És szeretem benne, hogy minden helyzetben kiáll a barátai mellett.
Mai körkérdésem azokhoz szól, akik már látták az anime mindkét évadját, vagy a mangát követik. Ti melyik gonosz szereplőt kedveltétek meg, illetve kit tartottatok a legérdekesebbnek? (A válaszokat a biztonság kedvéért szerintem rakjuk spoilerba. ;)
Hehe, akkor jól sejtettem, hogy kb. én vagyok az egyetlen, aki kifejezetten kedveli Yukit.

Ami a Kanaméval való kapcsolatát illeti...az utolsó fejezet alapján nagyon megingott Yuki bizalma benne. Kíváncsi vagyok amúgy, hogy Sara mit eszel ki, hogy egymásnak ugrassza őket Zeroval.

Mai körkérdésem azokhoz szól, akik már látták az anime mindkét évadját, vagy a mangát követik. Ti melyik gonosz szereplőt kedveltétek meg, illetve kit tartottatok a legérdekesebbnek? (A válaszokat a biztonság kedvéért szerintem rakjuk spoilerba. ;)
Válasz
Jack the Stampede
(#28) üzenetére
Ami bánt az a következő... magyar szinkron -.-
Na igen...majd körültekintően fogok az Animax csatornára kapcsolni, nehogy elkapjam, amint Yuki/Kaname/Zero géphangon mond el vmi -amúgy- érzelmes részt.

Kaname vs Zero témában; én régebben Zerot szerettem, de most már tejesen Kaien fan vagyok.

A magyar VK fandom tuti fel fog most higulni, de eldöntöttem, hogy nem érdekel. Amíg a kiadónak megéri, hogy a kedvenc mangámat megjelentesse, addig felőlem a fangörlök naphosszat sikítozhatnak. (Mondjuk annyiban sajnálom őket, hogy a történések felét nem fogják felfogni, mert csak annyit látnak az egészből, hogy bishik tömkelege. De egészségükre!

Mai körkérdés: kedvelitek Yukit vagy azt kívánjátok bárcsak valamelyik fiú lenne a főszereplő?
Válasz
Ayame-sama
(#2) üzenetére
De szép a Gaiden borítója.
Igen, de ki az a hölgy az elején? ;) Az arca olyan ismerős, de ez a ruha nem stimmel.

Fiszi: egyben v. külön-külön 750 Ft?

Egyéb: miért vagyok én már (!) fenn háromnegyed 4-kor?


Elég egyszerű; van ott azt hiszem három villamos is, ami elhoz a Moszkva térig (18-as, 59-es, 61-es), mindössze egy megálló az út. Onnan meg a Millenáris kb. 10 perc séta. (Eljössz a Mammutig, majd utána befordulsz a parkolóknál balra és kész. De am. ha megkérdezel vkit az utcán, hogy merre kell menni, biztosan kisegítenek.)
*Felesleges idézet törölve. A moderátor*
De jó, már csak kevesebb, mint 2 hét, és a kezeim között tudhatom az első kötetet.
Am. örömmel láttam, hogy nem maradtatok a japán borítónál (azokkal a csúnya vörös keretes megoldásokkal), hanem az angolt fejlesztettétek tovább. Még ha a nevek után maradnak a senpai-ok, sama-k, egyebek, akkor teljes lesz a boldogságom. 


Yess, enyém az első h.sz. a témában.