Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
Mariko
[ Megszállott ]
Az élet attól szép, hogy bármi megtörténhet. És attól szar, hogy meg is történik.
Eddigi hozzászólások
The Music of Marie
Nagyon jó steampunk manga volt, érdekes gondolatokat fejtegetett a vallásról és a technológiáról. Kicsit lassú ugyan, az első kötet többé-kevésbé a világ és a szereplők bemutatására megy el, de a második kötetben felpörögnek az események, az utolsó fejezet pedig mellbevágó. Volt egy sejtésem még az elején, hogy ilyen vége lesz a történetnek, de a mangaka olyan ügyesen elaltatta a gyanúmat, hogy a végén mégis sikerült meglepnie.
Nagyon jó steampunk manga volt, érdekes gondolatokat fejtegetett a vallásról és a technológiáról. Kicsit lassú ugyan, az első kötet többé-kevésbé a világ és a szereplők bemutatására megy el, de a második kötetben felpörögnek az események, az utolsó fejezet pedig mellbevágó. Volt egy sejtésem még az elején, hogy ilyen vége lesz a történetnek, de a mangaka olyan ügyesen elaltatta a gyanúmat, hogy a végén mégis sikerült meglepnie.
Ezt értem, de egy fordításban vagy konzekvensek vagyunk, vagy dobhatjuk ki az egészet a fenébe. Külföldi szavaknak meg nagyon ritkán van helye egy magyar szövegben..
A következetesség az alap, azt hittem ezt nem is kell leírnom, vagy minden megszólítási formát meghagynak eredetiben, vagy magyarítják az összeset, de ugye mivel nincs mindegyiknek magyar megfelelője, így van amit csak elhagyni lehet.
Egyébként nem kimondottan csak a magyar fordításokra értettem, ami írtam, hanem úgy általában a fordításokra, az angolt is beleérte. Magyar mangánál/animénél még nem találkoztam olyannal, hogy megpróbálták volna lefordítani mondjuk a "kun"-t, csak az amcsik szoktak néha kísérletezni ilyesmivel.
Mi a nyavalya az a rövid á? Most 'Á' vagy 'A'?
A rövid vagy más néven zárt "á" hang az, amit pl. az "advent" szó elején ejtesz. Írásban nem jelölik ugyan de létezik ilyen hang, ugyanúgy, ahogy van zárt "e" és nyílt "e" is, persze az már nyelvjárástól függő, hogy az ezek közti eltérés mennyire érzékelhető.
Még mielőtt bárki félreértene: Nincs semmi bajom azzal, ha nem "san"-ozzák meg "chan"-ozzák egymást a szereplők a mangákban, mivel ezeknek többé-kevésbé megvan a maguk megfelelője mind az angol, mind a magyar nyelvben. Ezzel szemben a "kun" vagy a "senpai" olyan megszólítási formák, amik csak a japóknál léteznek, egyszerűen nincs megfelelőjük más nyelven, vagy meghagyni lehet őket, vagy teljesen elhagyni és valamilyen más módon érzékeltetni a beszélők viszonyát.
Ez egy halhatatlan vitatéma. Mindig akadnak újítók, és a régihez ragaszkodók, akik felismerik, mikor kell változtatni egy szabályon, és olyanok is akik nagyon nem pártolják az ilyesmit. Olyan is lesz aki utánajárás nélkül mond véleményt, és olyan is, aki mondana, de meg sem hallgatják, hanem hülyeségnek titulálják amit mond, mert elvből nem képesek elviselni hogy valaki másképp gondolkodik, mint ők.
Nekem ez az egész vita teljesen értelmetlennek tűnik. El lehet rajta rágódni ugyan évekig, ugyanazokat az érveket százszor elszajkózni, de úgyse lesz semmi eredménye az egésznek, meggyőzni nem tudjátok egymást, és egyik fél sem kompetens abban, hogy változtasson a magyar helyesírás szabályain.
BTW: Engem nem nagyon tud érdekelni, hogy hogyan vannak átírva egy mangában a nevek, az már sokkal inkább, ha megfordítják névsorrendet, vagy megkísérlik lefordítani mondjuk a "kun"-t (ennek az eredménye általában félúton van a vicces és a borzalmasan gáz között ^^').
A kiadó valóban ez állítja, de mivel már tavaly augusztus óta ezzel hitegetnek bennünket, az egésznek kezd kicsit olyan íze lenni, mintha csak be akarnák tömni a szánkat.
*Felesleges idézet törölve. A moderátor*
Más IKKI-s címek is jöhetnének pl. a Saturn Apartments, a Children of the Sea vagy az Afterschool Charisma, vagy Ono Natsume más mangái, mondjuk a Ristorante Paradiso. ^^
Válasz
Nakamura-san
(#3590) üzenetére
Ha már itt járok akkor én is bedobok egy címet! XD
Kiadhatnák a Saraiya Goyou-t, bár valószínűleg erre sose kerül sor, de álomnak azért szép.
Kiadhatnák a Saraiya Goyou-t, bár valószínűleg erre sose kerül sor, de álomnak azért szép.
Itt még mindig ez a téma?! Vagy egy éve nem jártam ezen a fórumon, de komolyan itt mintha megállt volna az idő! XD
BTW: A japánok az idegen szavakat nem kanjival/kandzsival írják, hanem katakanával. ^^
Más téma: Vajon adnak ki még valaha új kötetet az Angel Sanctuaryhoz vagy a Berserkhez? Már több mint egy éve áll mindkét sorozat.
BTW: A japánok az idegen szavakat nem kanjival/kandzsival írják, hanem katakanával. ^^
Más téma: Vajon adnak ki még valaha új kötetet az Angel Sanctuaryhoz vagy a Berserkhez? Már több mint egy éve áll mindkét sorozat.
Ugye ezek mind fiúk? Azok is, akik szoknyában vannak?