

Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze

K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!

Eddigi hozzászólások
Na és te?
Be kellett érnem a top10-zel. 
Dragda nyert a drámai kategóriában a Dogs-os szösszenetével.

1.) Attól függetlenül hogy valami nem a magyar helyesírás szabályai szerint kerül kiadásra, még lehet igényes.
Igen. Akkor és csak akkor, ha nem magyar nyelvű kiadványok. 
Elhiheted: sokan azon is ki vannak akadva hogy a latin betűs angol szavakat nem magyarosan írjuk, függetlenül attól mi rájuk a szabvány.
Persze. És egy csomó ember azon is kiakad, hogy nem szabad lelőniük azt, aki nem tetszik nekik. És?2.) Avarrejtekfalva akkor lenne a helyes ha Konohát így hívnák: Fuyoudogakure no Sato. A Konoha Falevelet jelent. A Levélrejtek szóval már semmi problémám nincs. :)
Szvsz az avar szó hangzása sokkal jobban illik a környezetbe, és a levél magyarul több jelentésű, szóval én szerencsésebbnek érzem az Avarrejteket.A levélről el tudom képzelni hogy forog, de az avarral kapcsolatban már nem.
Javaslok egy kirándulást egy szeles, száraz őszi napon egy lombhullató erdőbe vagy ligetbe. 3.) Miért? XD Miért extrém az elképzelésem hozzá? X'D
Mert szerinted egyszerűbb, ha egy könyvben egyféle (kiejtéshez közelítő) átírással írt szavak helyett van egy (amúgy a helyesírásnak ellentmondó) átírás és hozzá egy kiejtési útmutatóHol van Occam-borotvája?

5.) A celeb is elterjedt szó lett Magyarországon, mégsem magyar. ;)
Segítek: a sónen, a jaoi és a sinigami se magyar szó. Japán szó magyarul leírva.6.) Talán mert a saját hazájukban nyomták ki saját módszerrel? X'D
Nem. Hanem mert nekik nem is kell átírniuk. Amúgy ezzel arra akartam utalni, hogy a Hepburn egy mákszemnyivel sem illik jobban a mangákoz, mint a magyaros átírás.Ja, a nem latin betűs (orosz, koreai, kínai, thai, stb.) mangák se a Hepburnt használják, nem mellesleg.
7.) Csak egy kis tapasztalat: bárki leszedhet a netről egy japán szöveges mangát és beszerkesztheti, lefordíthatja az angol változatról, de nem köteles lemondani hogy az az angol változatból van fordítva.
Valóban. De azért egy szakértő az esetek döntő részében megtudja állapítani különbséget.Amúgy ezzel mit akartál mondani?
8.) Én tisztelettel igyekszem itt kommunikálni emberekkel. Nem gúnyos megjegyzéseket akarok válaszul kapni, hanem logikus meggyőzést és magyarázatot.
Lásd fentebb.Vagy úgy érzed, hogy az utolsó, összeesküvés-elmélet szagú megjegyzésedre adott válaszomon kívül máshol gúnyos voltam?
Hülyét pontos J-vel írni? Nemáá xD De hisz az magyar szó XD
Ugyanúgy vonatkozik rá a helyesírási szabályzat, mint a nem latin betűs szavak átírására. 
Egyébként én ide csak véleményt nyilvánítani jöttem, hisz ez egy fórum, tudtommal ez lehetséges, erre mindenki gúnyolódik.
Hidd el, ez még nem gúnyolódás volt, csak egy kis csipkelődés.Egyetlen logikus érvet sem tudtatok felsorakoztatni, csak azt hogy magyarok vagyunk...
Tulajdonképpen ez a magyar mangakiadás kapcsán egy igen fontos szempont. 
Én úgy éreztem hogy jól felsorakoztattam az érveimet és erre kaptam a gúnyokat.
Nem, tőlem cáfolatokat kaptál rájuk. Csak a pontosság kedvéért.A helyesírási szabályzattal kapcsolatban pedig szintén megvan a véleményem, ahogy mindennel kapcsolatban ami magyar.
Az önálló vélemény alkotás dicséretes. Ettől már csak az dicséretesebb, ha tudsz koherensen érvelni mellette. 
Idejétmúlt és igencsak logikátlan néhány helyen.
Ahogy a nyelvek általában 
Pölö mi szükség a sima múlt, jelen és jövő időn kívüli igeidőkre? Semmi, mert azokkal is el lehet mondani mindent.
Pl. azzal tudta le a szótáram az angolszász szavakkal való átírást hogy latin betűs, ezért nem írjuk át őket.
Mégis, az istenek szerelmére, miért akarnánk átírni őket? 
Ezért szoktam azt mondani hogy mindent írjanak át magyarra elvégre a M.H.SZ annak ellenére hogy magyar elég érdekes hogy pusztán a latin betűk miatt "átugrik" egy fejezetet.
Szerintem csak egyszerűen nem akarod megérteni, hogy az átírás latin betűt használó idegennyelv(ek)en írt szövegek esetében elő sem kerül.
Válasz
(#621) üzenetére
azóta amióta megtudtam hogy egy 80 évet élő ember kb 23 évet alszik át az életéből...A legszebb idők elpazarlása:S:S

Nyári pécsi találkozóról meg lehet szó, úgy is szükségem van pár pozitív emlékre onnan....
Alaposan átgondolva arra jutottam, hogy jó ideje csak a rendezvényeken vásárolok (ha már egyszer akkorra időzítik a legtöbb új megjelenést).
A 15 olvasásra tűnt csak fel.
(Igen, a megszállottság).


Huhh, az kemény... tizenötszöri olvasás...

Csak nekem tűnt ez a kötet -nemistudomhogymondjam- békésebbnek, mint az előző? Úgy értve, hogy kevesebb minden történt, és inkább előkészített eseményeket? Vihar előtti csend, na.
Válasz
Usagi-chan
(#724) üzenetére