Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
Eddigi hozzászólások
A divat-amerikautálatot hagyjuk ki ebből, semmi köze hozzá. A hepburn, amin az egész mai átírás alapul jóval régebbi, mint a II. VH maga. Az ilyan fikciókat meg mint a "nem katonai megszállásra gondoltam" nem tudok kommentálni. Van megszállás vagy nincs. Minden más mellékes.
Előny? Leírtam a mondóban, és més fórumon is: A múltkor egy kínai (fonetikusan ismert) nevet és címet kerestem órákig a neten, mire megtaláltam. Ugyanis a magyar-fonetikus átírást ugye baromi sokan használják rajtunk kívül. Miután 1 oldalon meglett, érdekes módon nem volt gond, találtam angol, német, francia, stb. oldalakat.
Persze mondhatjuk, hogy le van szarva a világ, így írom és kész, de ha fórumozol más nyelven is mint magyarul (vagy írsz bárhova) már muszáj vagy használni azt, ami nemzetközileg elfogadott. Tehát vagy megtanulod MINDKETTŐT, vagy bezárkózól az olyannyira kedvelt határjelző táblád mögé.
(Oké, a japánnal jobban megy mint a kínaival mert ismerem az átírási szabályt és szokásokat. De ahogy azt tapasztaljuk: nem mindenki, ezt is meg kell ismerni)
(u.i.: az FMA szinkronja viszont meggyőzött arról, hogy naív voltam akkor, mikor elképzeltem, hogy egy átlagos műveltségű magyar ki tud ejteni angol szavakat -_-. Ebben Rorimack nyert.)
Előny? Leírtam a mondóban, és més fórumon is: A múltkor egy kínai (fonetikusan ismert) nevet és címet kerestem órákig a neten, mire megtaláltam. Ugyanis a magyar-fonetikus átírást ugye baromi sokan használják rajtunk kívül. Miután 1 oldalon meglett, érdekes módon nem volt gond, találtam angol, német, francia, stb. oldalakat.
Persze mondhatjuk, hogy le van szarva a világ, így írom és kész, de ha fórumozol más nyelven is mint magyarul (vagy írsz bárhova) már muszáj vagy használni azt, ami nemzetközileg elfogadott. Tehát vagy megtanulod MINDKETTŐT, vagy bezárkózól az olyannyira kedvelt határjelző táblád mögé.
(Oké, a japánnal jobban megy mint a kínaival mert ismerem az átírási szabályt és szokásokat. De ahogy azt tapasztaljuk: nem mindenki, ezt is meg kell ismerni)
(u.i.: az FMA szinkronja viszont meggyőzött arról, hogy naív voltam akkor, mikor elképzeltem, hogy egy átlagos műveltségű magyar ki tud ejteni angol szavakat -_-. Ebben Rorimack nyert.)
2. Romadzsi elfogadás magyarázata: néhány évtizedes amerikai megszállás...
1947 május 3.-ától 1952 április 28.-áig. Rövidke évtizedek voltak, mindössze öt évvel :)
Azt tegyük hozzá, hogy Lime-nek van két "nővére", Cherry és Bloodberry is, így teljes a csapat :)
A SM-J sorozat nekem anno nagyon bejött, nagyon megszerettem. Olyan igazi "mit is jelent élni és embernek lenni" dolog, néha nem kicsit tanmesés, de jól előadva. A vége pedig azon kevés sorozatbefejezések közé tartozik amiktől a szemembe ment valami :3
Ami a többi sorozatot illeti: a J-Again OVA kicsit utánérzés ízű volt, de még jó, a J-X-et mér nem néztem meg, valahogy a rajzstílus és az első pár rész betett. Úgy éreztem a J nagyon jó befejezését kidobták az ablakon.
Az R-ből egy kis ízelítőhöz volt szerencsém, de úgy ahogy volt, dobtam a fenébe. Minden csak nem Saber Marionette... inkább mint egy rossz, fanfic :(
Egyszóval a Saber Marionette J sorozatot nagyon ajánlom mindenkinek akik szeretik a vicces, aranyos, ugyanakkor sokszor kifejezetten megható, és akár izgalmas sorozatokat :)
(A Slayers hangulat nem véletlen, ugyan az a stúdió csinálta, nagyjából ugyanakkor, és a hangok közül sok is megegyezik - Lime hangja pl. Hayashibara Megumi, aki Lina is volt, Faust pedig Midorikawa Hikaru, aki Zelgadisst játszotta.
Ja és Hanagata XDD - Takehito Koyosu legjobb szerepe! XD)
A SM-J sorozat nekem anno nagyon bejött, nagyon megszerettem. Olyan igazi "mit is jelent élni és embernek lenni" dolog, néha nem kicsit tanmesés, de jól előadva. A vége pedig azon kevés sorozatbefejezések közé tartozik amiktől a szemembe ment valami :3
Ami a többi sorozatot illeti: a J-Again OVA kicsit utánérzés ízű volt, de még jó, a J-X-et mér nem néztem meg, valahogy a rajzstílus és az első pár rész betett. Úgy éreztem a J nagyon jó befejezését kidobták az ablakon.
Az R-ből egy kis ízelítőhöz volt szerencsém, de úgy ahogy volt, dobtam a fenébe. Minden csak nem Saber Marionette... inkább mint egy rossz, fanfic :(
Egyszóval a Saber Marionette J sorozatot nagyon ajánlom mindenkinek akik szeretik a vicces, aranyos, ugyanakkor sokszor kifejezetten megható, és akár izgalmas sorozatokat :)
(A Slayers hangulat nem véletlen, ugyan az a stúdió csinálta, nagyjából ugyanakkor, és a hangok közül sok is megegyezik - Lime hangja pl. Hayashibara Megumi, aki Lina is volt, Faust pedig Midorikawa Hikaru, aki Zelgadisst játszotta.
Ja és Hanagata XDD - Takehito Koyosu legjobb szerepe! XD)
Nade... az átírásnak mi köze a fordításhoz?
Ha Erdeiliget Áldás lenne beírva le lenne fordítva. De Hayashibara Megumi és Hajasibara Megumi között csak az átírás a különbség. nem fordítás.
És mielőtt azzal jönnél: nincs hivatalos átírási mód. Van kunrei-shiki, Hepburn, angol/nemzetközi, magyar... stb. És ha a japán hivatalost akarod, akkor mit szólnál egy "Watuki"-hoz? Mert még ez a legjapánabb (kunrei-shiki)
(Én még mindig nemzetközi átírás hívő vagyok, de nem szeretem ha összekeverednek a fogalmak, és barmelyik módszerre kijelentik hogy úgy Kell, vagy az a Helyes.)
Ha Erdeiliget Áldás lenne beírva le lenne fordítva. De Hayashibara Megumi és Hajasibara Megumi között csak az átírás a különbség. nem fordítás.
És mielőtt azzal jönnél: nincs hivatalos átírási mód. Van kunrei-shiki, Hepburn, angol/nemzetközi, magyar... stb. És ha a japán hivatalost akarod, akkor mit szólnál egy "Watuki"-hoz? Mert még ez a legjapánabb (kunrei-shiki)
(Én még mindig nemzetközi átírás hívő vagyok, de nem szeretem ha összekeverednek a fogalmak, és barmelyik módszerre kijelentik hogy úgy Kell, vagy az a Helyes.)
Az előfizetöknek viszont csak hétfötől küldik...
De viszont lesz kitüzöm (ha minden igaz...)
De viszont lesz kitüzöm (ha minden igaz...)
Nos, az előfizetőknek hétfőn postázták, a boltokban szerda óta kapni. Hogy a posta milyen béna, az ne legyen már a magazin hibája.
Na ezt muszáj megnéznetek!!!
[Link] és [Link]
Na ezt nevezem én díszdoboz mániának... bár tény, hogy egyik-másik elég jól mutat. Különösen a fémből készültek.
[Link] és [Link]
Na ezt nevezem én díszdoboz mániának... bár tény, hogy egyik-másik elég jól mutat. Különösen a fémből készültek.
Semmi különös. Nem "díszdoboz mánia" egyszerűen az amerikai kiadásoknál (és többnyire a japánnál is) kijön a sorozat egy dobozos verziója is ami olcsobb is mintha lemezenként vetted volna meg.
(Újabban azt csinálják, hogy az első lemezhez kisebb felárért jér a doboz. Vagy később a dobozos kiadás un. Slim, azaz a booklet és hasonlók kimaradnak és vékony tokba rakják a filmeket.)
Nekem is itt a polcon 10-11 dobozos sorozat van. Olcsóbb volt mint egyenként.
Mi az, hogy megbukott a Sailor Moon animéjének képregényesített változata? Nagyon sokan vették szerintem. Ha meg megbukott, az csak azért volt, mert MÉREGDRÁGÁN adták őket... Közbe annyi extra nem igen volt bennük, hogy az az ár "indokolt" legyen. Csak egy poszter vagy néha-néha valami más...
Nem volt drágább mint bármelyik másik képregény. De nem a manga volt, hanem az un. anime-comics, azaz az anime képeiből összekockázott képregény-szerűség.
Szerk.: szerinted baj ha nem tetszik/kiakaszt/lefáraszt egy járkáló napraforgó?
Nem. De ugyanígy az se baj ha tetszik/nem akaszt ki :)
Ennyi a lényeg.
Egyik sem. Szórakoztat. Jók a figurák, van egyéniségük, és igenis viccesek Parappa képzelgései, a sokszor teljesen abszurd, vagy szürreális szituációk, vagy épeen paródia elemek.
A humornak sok szintje van (a legjobb példa pl. a fekete humor amiben tulajdonképpen semmi nevetnivaló nincs, mégis nevetsz rajta), az ilyen szürreális, BELŐTT dolgok is ide tartoznak.
Persze aki alapból a beszélő virágon leakad, annak már alapból hiányzik valami kapcsolódás az agyában a dologhoz, szóval hiába is magyaráznám :)
A humornak sok szintje van (a legjobb példa pl. a fekete humor amiben tulajdonképpen semmi nevetnivaló nincs, mégis nevetsz rajta), az ilyen szürreális, BELŐTT dolgok is ide tartoznak.
Persze aki alapból a beszélő virágon leakad, annak már alapból hiányzik valami kapcsolódás az agyában a dologhoz, szóval hiába is magyaráznám :)
Nem láttál Sweet Valeriant nézni... jajgattam a röghögéstől :) Nagyon fájt
Szeretem az abszurd dolgokat :3
Excelt olyan 6-7 éve néztem. Végig. Hősiesen.
Szeretem az abszurd dolgokat :3
Excelt olyan 6-7 éve néztem. Végig. Hősiesen.
Egészségedre. Excel saga első kb 6 része zseniális, utána elmegy, a 20. rész utén kifejezetten ócska. Persze ez offtopic :)
Az altesti humor sajna nem az esetem, szóval Nabeshin nálam erősen elásta magát (igen megdöbbentem, hogy mégis tud jó dolgokat csinálni, pl. Nerima Daikon Bros. )
Az altesti humor sajna nem az esetem, szóval Nabeshin nálam erősen elásta magát (igen megdöbbentem, hogy mégis tud jó dolgokat csinálni, pl. Nerima Daikon Bros. )
34. Az összes ismerősöm, akinek tetszett 20 felett van.
Nem váltja meg a világot, nem lesz a Legjobb Animék Csarnokának örökös tagja, nem tartalmaz semmi maradandót.
DE baromi kellemes, szórakoztató, az "agyadat képernyővédő üzemmódba kapcsoló" pihent baromság. Erős Lucy in the Sky with Diamond hangulattal, amit a második ending erősen alá is támaszt
Nem váltja meg a világot, nem lesz a Legjobb Animék Csarnokának örökös tagja, nem tartalmaz semmi maradandót.
DE baromi kellemes, szórakoztató, az "agyadat képernyővédő üzemmódba kapcsoló" pihent baromság. Erős Lucy in the Sky with Diamond hangulattal, amit a második ending erősen alá is támaszt
Parappa jóóó volt!
Igaz, kellett hozzá egy megfelelően belőtt elmeállapot, de ezt önmaga is előidézte kb. egy perc alatt, szóval nem gond :)
Persze van egy bizonyos életkor, amikor az ilyesmi a "jaj mese, nemáár ez gyerekeknek valóó" kategóriába esik, de afölött remek szórakozás volt.
És Sunny igenis aranyos
(u.i.: nem hinném, hogy sokan ismerik, de Adam Warren Magaical Drama Queen Roxy képregényében is felfedeztem Parappát :) )
Igaz, kellett hozzá egy megfelelően belőtt elmeállapot, de ezt önmaga is előidézte kb. egy perc alatt, szóval nem gond :)
Persze van egy bizonyos életkor, amikor az ilyesmi a "jaj mese, nemáár ez gyerekeknek valóó" kategóriába esik, de afölött remek szórakozás volt.
És Sunny igenis aranyos
(u.i.: nem hinném, hogy sokan ismerik, de Adam Warren Magaical Drama Queen Roxy képregényében is felfedeztem Parappát :) )
Kövezzetek meg, de én 10+ év asztali szerepjáték után én mindig olyan jókat kacarászom azokon, akik szerint a WoW és társai szerepjáték... Persze, bizonyos, távoli szempontból talán-esetleg, de szvsz még az ős-DnD-ben is több élet volt...
Minden attól függ, te hogy játszod. A legszerepebb asztali játékot is lehet szarul jétszani és a diablot is szerepben. Rajtad áll.
Az MMO-kkal az a baj hogy a játékosok nem annak jétsszák. És hiába találsz te ki egy karaktert aminek a figurájához ragaszkodsz is, ha azt látod hogy mindenki más tesz az egészre, és kihasznál minden kis technikai lehetőséget.
De végülis, mint minden játék: rajtad áll.
(mellesleg még mindig szerepebb mint pl. az EOB vagy a SSI adnd játékok voltak :) )