Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
Eddigi hozzászólások
*majdnem megkérdezi, hogy "Tudsz-e (aranyos) (beszélő) nyulakat rajzolni?" de aztán eszébe jut, hogy vannak még elmaradásai mára, így inkább elsunnyog*
Hosszú kanócú dinamitot meggyújtod, mielőtt lefekszel, aztán az ágyad alá teszed, és reggel a robbanás garantáltan kihajít az ágyból...
szintén két kredites, többet-úgy-se-használod tárgy volt
Ne szomorkodj, emiatt nem dől össze a világ! Majd jól kijavítod és utána kiröhögöd a tanárt.Uszagi a legnagyobb királyság(ok egyike), és nekem a Lidérfölde gótikus-steampunkos világa is nagyon tetszett.
Egyes fordítók, egyes, a minőségre nem sokat adó megrendelőknél. Nem mindegy.
Nem különösebben. Meglepni, na azt igen.
Pedig...
Tudod, analógia ;)
Ami azt illeti, van.
Ha már könyvek: javaslom olvass be egy igényesebb kiadó japán szerző által írt könyvébe. Ott se a Hepburn-nel fogsz találkozni... ;)
Jó fej leszek, és őrizkedek a divat sommás, bár roppant találó minősítésétől, jó?
A tárgyalt témától nem teljesen függetlenül: vagy "a japán (nyelv, kultúra, stb.)" vagy pedig "Japán"
Arra hivatkozol, hogy ha az orosz popkultúra népszerűbb lenne, akkor az orosz azavak és nevek esetében is lázadoznának a rajongók a magyar helyesírás ellen, az angolos helyesírás javára. Ezzel kvázi azt állítod, hogy pusztán a téma népszerűsége vagy nem népszerűsége indokolja, hogy milyen helyesírás szerint kell róla írni - ami olyan nyilvánvaló képtelenség, hogy nem is vesztegetnék rá több szót, ha nem baj.
A baj csak az, hogy amelyik kiadó pénzt ad az olvasóinak, az általában csődbe megy...
Nem, ez az alapvetésed logikus továbbgondolása. ;)
Ez a baj.
Viszonylag szerény összegért szervezhetek nyelvészeti továbbképző kurzust, szakértő előadókkal és napi két kávészünettel, de az itt nagyon off lenne.
Árnybíró, Kensin? Ezek is magyarosak, ezek is jól mennek, de körülrajongottnak azért nem nevezném őket
Arról nem is beszélve, hogy sok keményvonalas fan egyenesen lenézi a Narutót, mondván "az csak egy agyonsztárolt, buta harcolós sónen"
Maradjunk abban, hogy nem csak azzal - de azzal is!
Sajnálom, hogy csalódást okoztam. Mindazonáltal nem igazán értem, mire gondolsz azzal, hogy tahó a stílusa. Bevallom, engem szórakoztatnak a különösebb agymunkát nem igénylő, egzotikus környezetben játszódó, mitológiai, vallási és kulturális érdekességekkel megfűszerezett, nagyjából egy kaptafára készített regényei. Jó, nem okozott egyik se az Amerikai istenekhez vagy a Jég és Tűz dalaihoz hasonló katartikus olvasmányélményt, és az is igaz, hogy nem szívesen adnám oda valamelyik végtagom azért, hogy úgy írjak, mint ő, de pár óra kellemes szórakozásra éppen olyan alkalmas mint egy James Bond film. Azokhoz hasonlóan persze LLL-nek is van pár kifejezetten gyenge könyve, de időben szétoszlatva.
Huhh, most, hogy ennyit gépeltem, már tényleg kíváncsi vagyok rá, mit olvastál tőle... XD
//Mondjuk a piknik agybaj, de ezt tőled el is vártuk.//
Talán nem is tudod, hogy ez milyen jó felvetés! Annak idején elég sokat vitatkoztunk azon, hogyan lehet és egyáltalán el lehet-e különíteni pusztán testi (éhség?), testi és lelki (vágy?) és tisztán lelki (szerelem?) érzelmeket, és ha igen, hogyan... De ez itt abszolút off, szóval keresni kéne neki valami zugot.
Az említett cég finoman szólva se a minőségi munkáról híres, inkább a durva és önkényes cenzúra-gyakorlatáról. Róluk megítélni a fordítói szakmát, mint a Blikk gyakorlata alapján az újságírók etikai kódexét.
Mi van? Csak szívatsz, ugye? Kulturális kettős mérce? Aki a popkultúrából merít, az lehet igénytelen, helyes írni nem tudó és tájékozatlan? Váó, és még azt hittem, én vagyok elitista...
Nem tudtam megállni: popkultúra. Igen, bunkó is vagyok.
Ugye tudod, hogy ez most hatalmas öngól volt?
A dohányzásra is rászokik egy csomó ember, de ahhoz már a nagy dohánygyárak sem elég pofátlanok, hogy a dohányzást valami objektíve jó dologként tüntessék fel...
Nincs tökéletes, mindenkinek megfelelő megoldás
Nem, a "tanulj meg japánul és olvad eredetiben" sem az.
Ja, a rablógyilkosok, adócsalók és ittas vezetők is ezt teszik.
Oké, a helyesírási szabályok megszegéséért nem jár börtön, de a szemetelésért se (ha a fenti hasonlatokat túl sarkítottnak érezné valaki).
Nagyon ízléstelen és sportszerűtlen lenne egy kiadó honlapján egy másik kiadó gyakorlatát minősíteni.
Japán vagy angol szinkronnál?
Abszolút irreleváns. Eredetiben Szon Goku, tehát a szinkronban is annak kellene lennie.
A magyarost meg nem is kell külön tanulni. ;)
Újabb öngól.
Most erre mit mondjak? Ha valakinek az a heppje, hogy hullafelesleges lépéseket iktat be a szöveg-befogadási folyamataiba, tőlem aztán...
De vesszek meg, ha értem, hogy mi értelme átírni a japán írásjelet Hepburn-nel, majd a Hepburn-ös szöveget átültetni magyarra, amikor lehetne rögtön japánról magyarra
Passzolom. De mondjuk örülnék, ha ez lenne a legnagyobb probléma az életemben.
Bár a magyar oktatási rendszer ekézése kedvelt hobbim, de itt némileg irrelevánsnak érzem a kérdést.
Szemetelni se szabad. Pedig nem is halna bele senki. Akkor most átmehetek hozzátok pár zsák szeméttel és szétszórhatom, mondván hogy a szabályokat meg lehet szegni, meg el lehet tőlük tekinteni?
Ez már igazán nem az én problémám.
Akkor innen lemaradt a "szerintem"
értsd: mert szerintem meg mások szerint nem
Ennek (sajnos) nem annyira az esztétikai érzékhez, sokkal inkább a hozzáértés hiányához van köze.
Bocs, de én itt csak igénytelenséget, nemtörődömséget és a minimális szakmai alázat hiányát látom.
Tudom, tudom, magasak az igényeim...
Ezek tényleg nem túl cseles szavak. A dzsu-dzsicu pölö elég közismert, a Kjokosin esetén meg nem is igen tudom, minek lehetnek félreolvasni... (talán kiokosin?)
Van ennek bármi köze a tárgyalt témához?
Talán a kérdéseiteket egy nyelvésznek tegyétek fel. Mert gondolom programozási kérdésekben se egy szakácshoz fordultok... ;)
Sajnálattal közlöm, hogy a szabályzat ezen része a te életedben nem változott meg - vagyis te eleve egy magyar szövegkörnyezetben helytelen(!) átírást szoktál meg. Az MHSz meg a legritkább esetben szokott alapvetően (alapelvek) szintjén megváltozni, pláne teljesen másra - pont a folytonosság miatt.
Ne keverd össze a szavak átvételét (amivel az idegen szóból magyar szó lesz) és az idegen szavak magyar szövegkörnyezetben való helyesírását!
Nem volt teljesen világos a példám?
Mi ésszerű van abban, hogy pont az út jobb oldalán közlekedjenek az autók? Semmi. Akkor most mindenki azon az oldalon közlekedjen, ahol akar?
És az MHSz a jelen kérdésben teljesen egyértelmű...
A durva válasz úgy hangzik, hogy nem mindenkinek van érzéke a finomságok iránt.
A valamivel diplomatikusabb meg úgy, hogy nyelvészeti és nyelvtörténeti oka és szerepe van a j és ly megkülönböztetésének.
És mindenre, ami szent: ne nyomjál már egy csomó teljesen felesleges entert a hozzászólásaid végére, mert baromi idegesítőek!