• A_MANGÁRÓL
    •  
    • Történet
    • Stílus
    • Irányzatok
    •  
  • Kiadványok
    •  
    • Mangák
    • MONDO magazin
    • Damage Report
    • DVD-k
    • Hol kapható?
    •  
  • Fórum
  • Webbolt
  • Közösség
    •  
    • Események
    • Fordítói blog
    • Szerkesztői blog
    •  
  • Mangafan
    •  
    • A kiadó
    • Média
    • Kapcsolat
    • Jognyilatkozat
    • Fan-art politika
    • Álláspont rajongói fordítások
    •  
Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
További bejegyzések
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
Csaba
[ Szerkesztő ]
A szerkesztők élete nem csak játék és mese...

E-mail küldése

Eddigi hozzászólások

Oldalak:... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... <<>>
beküldve: 2008-05-21 17:02:09
(#352) Átírás - az örök vitatéma 1.
Én azt elhiszem neked, hogy a magyar hangzókészlet jobban hasonlít rá, ezt nem is tagadtam, én csak azt az érvet cáfoltam meg a magyar átírás mellett, miszerint "így majd a kedves első olvasó is ki tudja ejteni az adott szót".


Ez sajnos nem így van, tapasztalat. Egyáltalán nem mindegy, hogy Szaszuke/Szászke vagy Jun/Dzsun (Songuku/Szongoku, ésígytovább). A magyar hangzókészlettel kiejtett szavak nem tökéletesek, de lényegesen közelebb vannak a helyeshez, mint a (kezdők által fonetikusan olvasott) angol.

Egyben megosztok két kis sztorit, lehet rajtuk agyalni

1. Valaki kérdezte tőlem a Conon, hogy mikor adjuk ki a (figyelem, fonatikusan írom) Disz Nát mangát.
Itt egy példa, hogy az angol szavakat akkor is sokan rosszul ejtik, ha tudják, hogy angol szavak. De egy fonetikusan átírt szót csak az nem tud kiejteni, aki nem tud olvasni.

2. Az előző őszi conon egy rajongó felháborodott, mert Szesszómaru nevét így ejtettem, nem pedig úgy, hogy Sessómaru. Itt egy újabb Szongoku/Songoku, ahol egyre többen hiszik azt, hogy a rossz a helyes.
Válasz Kioli (#349) üzenetére
beküldve: 2008-05-21 08:16:33
(#347) Átírás - az örök vitatéma 1.
Mystra, butaságokat írsz, ráadásul arrogánsan. Minden, amit említesz, vagy tételesen cáfolva volt korábban, vagy nettó megszokás/ízlés kérdése. Utóbbit pedig nem szerencsés objektív igazságnak feltüntetni (v.ö. a Hepburn esztétikusabb (wtf?)) mert egy-kettő laughing stuff leszel.
Válasz Mystra (#342) üzenetére
beküldve: 2008-05-20 20:36:46
(#34) 4. Magyar Képregényfesztivál
Andika, tudod esetleg az elérhetőségét? Név, korház, ilyesmi. Küldenénk neki valamit, biztos örülne.
Válasz Usagi-chan (#32) üzenetére
beküldve: 2008-05-19 17:56:06
(#221) NANA
Ha te mondod, elhiszem Nincs harag.
Válasz まぁや (#219) üzenetére
beküldve: 2008-05-19 16:55:12
(#182) Magyar anime DVD-k


Van magyar kiadású Naruto DVD? És nem is szólsz?


Jahogy Naruto, az nincs. Bocs De jár a szatyor a hittérítésért...
Válasz Al Bundy (#181) üzenetére
beküldve: 2008-05-19 15:47:57
(#180) Magyar anime DVD-k

(Bár nekem úgy tűnik, mintha hajlanátok egy DVD kiadásra... )


Már kiadtunk (pontosabban az Elmental adott ki) DVD-t... vagy mire gondolsz?
Válasz Al Bundy (#179) üzenetére
beküldve: 2008-05-19 10:17:00
(#302) Átírás - az örök vitatéma 1.
vadooc, az ég szerelmére
manga.hu összes regelt felhasználó: 2795 fő. Ha az összes megveszi (esélye? ), akkor épphogy sikeres kiadvány. Érted? Nagyságrend.

Ne érts félre, és nagyra tartom a fandomot, de nem lehet rájuk kiadást alapozni, pont. Tucatjával jöttek oda a lánykák gratulálni a Nanához a Feszten, de nem vették meg (pedig angol az átírás!) mert megvan így vagy úgy, olvasták már, stb. És nincs is ezzel baj! mert ha csak őket éred el, vége a dalnak. Az Alexandrában kell ezreket elérni, akik érdeklődve belelapoznak, hogy mi ez. Nincs ebben semmi lenézés, meg a fandom lekicsinylése: ez nettó gazdasági realitás. Ha egyszer nyomdagépre viszed a dolgokat, akkor muszály a széles közönségre céloznod, vagy belebuksz.

Innen már csak azt kell belátni, hogy az egyszeri vásárlónak jobb a magyar átírás. És kevesebb Songokut eredményez hosszú távon.
Válasz vadooc (#299) üzenetére
beküldve: 2008-05-19 10:05:34
(#176) Magyar anime DVD-k
A Naruto topikban kirobbant árvitához: nem akartam ezt leírni, mert nem szeretem a síró kocsmáros szerepét, de túl sok a tévképzet.
Az ugye világos, és többen említették, hogy nyugatabbra ugyanezek a DVDk (pl. FMA) 2500-tól 5600+ Ft-ig terjednek (Japánban még ennél is sokkal magasabb, de az más tészta). Az is világos, hogy ezek a nyugati keresetekhez vannak szabva. Csakhogy: a jogtulajdonost, aki eladja a filmeket Magyarországra, a legkevésbé sem érdekli, hogy itt milyenek a kereseti viszonyok. "Csóró az ország? Minek akkor szinkronos DVD?" Mi ugyanakkora jogdíjat, és előleget fizetünk, mint a Revelation, aki 5600-ért adja Angliában a DVD-t, és veszik, mint a cukrot. A különbséget nekünk kell kigazdálkodni, okos gyártással, kevés emberrel, és sorolhatnám (és közben még meg is kell győzni a jogtulajt, hogy van értelme eladni a jó sorozatokat itthonra). Még azt is meg tudjuk oldani, hogy több extra legyen rajta, mint az angol változaton (a későbbi lemezeken már lesz pl. Crazy Metal extra, ami a TVben sem volt). Mellékszál: elmondjam, hogy a Tesco milyen feltételeket kényszerít a kiadókra? Angliában több lánc is van, nagyobb a kiadók mozgástere, idehaza a Tesco a király, és mindenki azt csinálja, amit ő mond. El lehet képzeli a jutalékát... egy vicc.
Egyszóval ez is úttörés, a minőségi animekiadás irányába, rendes szinkronnal, érdekes extrákkal, a lehető legalacsonyabb áron. Elfogadom, hogy sokakanak még ez is sok; de, hogy pénzt akarunk kifacsarni belőle, az egyszerűen nem igaz. Iszonyat munka van benne, és ahhoz képest nagyon kevés pénz. Ha gazdagok akarnánk lenni, már rég nem ezt csinálnánk...
beküldve: 2008-05-19 09:41:52
(#1659) Naruto
Az anime-fonalat tegyük át a "magyar anime dvd-k" topikba, ha kérhetem: [Link]

Ott hozzá is szóltam.
beküldve: 2008-05-15 17:11:39
(#6) 4. Magyar Képregényfesztivál
Nanához terveztünk posztert, de nem jött meg az illusztráció időben No mindegy, majd legközelebb

Attól még persze lesz meglepi
Válasz Horsee (#3) üzenetére
beküldve: 2008-05-15 12:54:08
(#1) 4. Magyar Képregényfesztivál
Ja, és szurkoljatok, hogy kijöjjenek a cuccok a nyomdából időre :)
beküldve: 2008-05-15 12:28:29
(#1192) Árnybíró
Andi, írj a webbolt[kukac]mangafan.hu-ra, kicseréljük.
Válasz Usagi-chan (#1191) üzenetére
beküldve: 2008-05-14 11:51:02
(#186) NANA

Live rates at 2008.05.14 05:20:40 UTC
6.00 EUR

=

1,494.50 HUF



Középárfolyam Ha milliárdokat mozgatsz a devizapiacon, akkor sem veszed ennyiért.
Egy bankban: EUR vétel:239.04 eladás:258.96

Válasz .., (#184) üzenetére
beküldve: 2008-05-12 18:33:54
(#147) NANA
Mutass jelentősen olcsóbbat (1990 nem ér). Eszetlenül sok munka van vele: egy Árnybírót simán kiolvasol max. 2 óra alatt, na ezt nem. Ennyi szöveg három Árnybíróban sincs.

A borítónak meg csak a dizájnja végleges, a fülszöveg nem. Csak fel van téve előrendelésbe.


az ilyen csuklóból fikázó kommentek után érzem úgy, hogy mi a rákért is hajtunk mi itt

Válasz まぁや (#143) üzenetére
beküldve: 2008-05-12 18:25:50
(#491) Ruróni Kensin
Csaba majd megmondja a frankót, de szerintem a kiadó felelős azért, ha egy ilyen könyv a boltokba kerül.


Minden egyedi hibáért a nyomda a felelős, minden szisztematikusért mi.

egyedi hiba: félrecsúszott borító, rosszul bekötött lap, maszatos nyomás, és minden, ami csak egy-egy könyvre, nem pedig az összesre jellemző

szisztematikus: elírások, kimaradt betűk, rossz elválasztások, kaki dizájn, ilyesmi, tehát minden, ami mindegyik könyvben ugyanúgy van.

Ritka kivétel, amikor a nyomda minden könyvet elcsesz, pl. a Naru3-ban a rossz oldal (filmhiba), vagy túl sötétre nyomott Árnybíró (gépbeállítás).

Nyomdahiba egyébként mindig van, általában a könyvek 0,1-0,5%-a, tehát 3000-ből 10-50 kötet rossz. Mindet nem tudjuk végiglapozni. Nem mentegetőzés, ez van. Az átlag vásárló általában visszaviszi a boltba, ahol vette, és ott cserélik - mi meg megkapjuk a nagykertől a hibával visszavitt köteteket.

Válasz Zsolti (#484) üzenetére
Oldalak: ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... <<>>