• A_MANGÁRÓL
    •  
    • Történet
    • Stílus
    • Irányzatok
    •  
  • Kiadványok
    •  
    • Mangák
    • MONDO magazin
    • Damage Report
    • DVD-k
    • Hol kapható?
    •  
  • Fórum
  • Webbolt
  • Közösség
    •  
    • Események
    • Fordítói blog
    • Szerkesztői blog
    •  
  • Mangafan
    •  
    • A kiadó
    • Média
    • Kapcsolat
    • Jognyilatkozat
    • Fan-art politika
    • Álláspont rajongói fordítások
    •  
Legutóbb kommentezett topikok
Darker Than Black
Eladnék!/Vennék!
Hentai - 18 éven felülieknek!
Highschool DxD
"is fun"
Legújabb cikkek
MondoCon 09 Ősz
SakuraCon köszi + Moderáció + Hellsing4 errata
Nana érdekesség
5. Magyar Képregényfesztivál
Tavaszi képregénybörze
K.CSABA: "Sziasztok! Attól függetlenül, hogy a webbolt megszűnt, a Death Note mangákat kiadjátok végig? Köszi a választ." Ez engem is érdekelne.
SHINMON1_BENIMARU7: Sziasztok! A MONDO 3. évfolyam 9. számát hogyan tudom előrendelni?
PANKII: Kedves Mangafan! Azután érdeklődnék, hogy DvD-ket még lehetséges innen rendelni?
GABRIELLA0807: Kedves Mangafan, hogyan tudom törölni a profilomat? Köszönöm előre is.
GRéTA: Sziasztok! A webbolt végleg bezárt vagy csak egy időre?
További bejegyzések
Az üzenetküldéshez be kell jelentkezni!
alister
[ True mangafan ]
"A napra lehet nézni, de nem egészséges."

E-mail küldése

Eddigi hozzászólások

Oldalak:... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 ... <<>>
beküldve: 2008-05-19 21:58:04
(#28) Tűzharcos (és más seinen mangák)
Élnit nemrég olvastam, nagyon tetszett. Nagyon jól kidolgozott és a téma is jó. Szeretem a seineneket *.*
Tűzharcosról csak most olvastam igazán, de már eldöntöttem, hogy ez lesz a következő vételem. Főleg Az UFO-s sztori érdekel.
Két kérdés:
Milyen méretű a manga? (hányszor hány cm)
Van rajta védőborító?

Egy kötet, 2+1 történet. Védőborító nincs, amúgy kábé olyan magas, mint a Naruto, de kicsit szélesebb.
Válasz .., (#27) üzenetére
beküldve: 2008-05-19 21:52:44
(#43) Hogyan kell mangát készíteni?
De most képregényt akartok rajzolni amerikai stílusban, vagy mangát?

Az első könyv nekem is megvan, és például foglalkozik a mangával is De amúgy is rengeteg olyan dolgot mond/mutat, amit bármilyen képregénynél felhasználhatsz.
Válasz Shoujo (#39) üzenetére
beküldve: 2008-05-19 21:19:45
(#31) 4. Magyar Képregényfesztivál
Én tudom ki volt

És jobban van?
Válasz idk pls delete (#30) üzenetére
beküldve: 2008-05-19 15:45:52
(#320) Átírás - az örök vitatéma 1.
Pedig azt csinálod...

Szerintem csak kifejtem az álláspontom (mivel egyesük rühellék a topikban való visszaolvasást, sokadszorra).

Én úgy látom Usagi Yojimbo van ráírva,

Hm, valóban... Ezt benéztem...
Nyilván azért, mert magában a kötetben pölö Mijamotó Usagiként mutatkozik be, és nem mint Miyamoto Usagi vagy Mijamotó Uszagi, azaz az Usagi szón kívül minden magyarossal van átírva (meg ne kérdezd, miért: tuti ez is valami "brendkonzisztesz" )

Pedig van valóságalapja.

Pölö?

Spoiler! Klikk ide az olvasáshoz.
Adatlap javítva. Így már megfelel a jeles cenzorbizottságnak?
Válasz Horsee (#318) üzenetére
beküldve: 2008-05-19 15:37:25
(#215) NANA
Nekem kifejezetten tetszett. Az átlagmangához (az meg milyen? ) képest tényleg rohadt sok benne a szöveg, de mégis gyorsan elolvastam. Tetszik a sztori, és hamar sikerült a nevek "kiolvasását" is automatizálni, szóval elégedett vagyok. Mondjuk a végén az extra oldalak... na az egy csöppet gáz volt...
beküldve: 2008-05-19 13:48:51
(#317) Átírás - az örök vitatéma 1.
Alister: úgy védelmezed a magyar átírást, mintha az életed múlna rajta,

LOL
Mintha az kellene védeni...

ezzel szemben látom az adatlapodon, hogy te inkább a hibrid átírást kedveled. Az Usagi Yojimbo-t ugyanis Uszagi Jodzsimbónak kell átírni.

Izé, ez van a borítóra írva. Ergó ez a kötet címe. Megjegyzem, ott az egyetlen, amit nem magyarosan írnak át, az az Usagi...

Ezzel el is vesztetted hitelességed.

Erre gyorsan pihenj rá egyet.
Válasz Horsee (#315) üzenetére
beküldve: 2008-05-19 10:56:44
(#312) Átírás - az örök vitatéma 1.
Esetleg átnevezhetnénk a topikot Falra hányt borsóra, tekintve, hogy "a lövészárokok kiásva, a demarkációs vonal meghúzva, az álláspontok közeledése kizárva"
beküldve: 2008-05-19 10:48:26
(#177) Magyar anime DVD-k
Hm, sanszos, hogy az elején nem fogalmaztam kristálytisztán, és nem szeretném, ha valaki esetleg félreértené az álláspontomat, szóval...

Csabáéknak hatalmas hommage, hogy egyáltalán belevágtak abba, amibe. A többi kiadónak szintén. Az, hogy eddig nem vettem magyar anime dvd-t, nem azért van, mert sokkallom a 7500-10.000 pénzt egy sorozatra, hanem mert eddig mindig volt más, ami jobban kellett (nem kaja/tüzelő/villanyszámla, hanem jobbára könyv vagy manga).
De az szinte biztos, hogy a FMA nálam kimarad, és nem csak (főleg nem) az ára miatt...
beküldve: 2008-05-19 10:39:57
(#306) Átírás - az örök vitatéma 1.
miért nem lepett meg ez a reagálás azt nem tudom. XD imádom amikor más nagyra van magával csak azért mert idősebb. XD

Hm, ezek szerint a finoman lebegtetett irónia* nem ért célt..

Amúgy, csak a tényszerűség végett: nem vagyok nagyra magammal. ;)



*: tudod. Irónia nem egy ország, ahol irónok élnek...
Válasz vadooc (#305) üzenetére
beküldve: 2008-05-19 10:32:05
(#499) Ruróni Kensin
Hát, ha ez neked aranyos, akkor rád hagyom......

Mielőtt szénné offolnánk a topikot: ha érdekel a véleményem, írj egy e-mail.



Más: Kensin 4?
Válasz Dragda O'Riley (#498) üzenetére
beküldve: 2008-05-19 10:30:13
(#303) Átírás - az örök vitatéma 1.
ennél nagyobb baromságot még nem olvastam ezen (és más) fórumon. XD

Ezt kénytelen leszek betudni a zsenge életkorodnak

ellenkező esetben azt kellene feltételeznem, hogy lila ködöd sincsen arról, mit írtam



még szép h nem tudná eltartani. de akkor fordítsuk meg. azok akik a magyaros átírást részesítik előnybe el tudják e tartani a fennálló címeket? NEM. és mondok még vmit: biztosra veszem h még annyit sem tudnának eltartani, mint akik az angolos átírást szeretik. =P

Izé, nem érzed a logikádban tátongó űrt?
Kik részesítik előnyben a Hepburnt? A netes szubkultúra tagjai, angol nyelvű oldalak, szkennek és fanfordítások* okán (amiért továbbra is hegyméretű respect, csak ugye amit elnézek a rajongói buzgalomnak, azt nem biztos hogy beveszi a gyomrom, ha egy professzionális kiadó játssza el a pénzemért).
Most úgy néz ki, bizonyos helyeken bekavart a szentséges "brend konzisztensz" ami legalábbis szomorú...

*: hány fanfordítás készült japán nyelvből? Komolyan érdekel, hátha valaki tudja.

Kik részesítik előnyben a magyarost? Gyakorlatilag mindenki más. Van aki ezzel találkozott először. Van, akinek ez tetszik jobban. És végül: van, aki még egyáltalán nem vagy csak minimális mértékben* találkozott a japán kultúrával (ők a többség). Nekik tulajdonképpen hullamindegy, hogy milyen átírást használ a manga, de akkor akár a helyes (MHSZ-nek megfelelő) átírást is alkalmazhatjuk, nem? Pláne hogy azt az "újonc" minden különösebb trükközés és előképzettség nélkül olvashatja, fonetikusan.

*: azért általában a szamuráj és a nindzsa ismerős szokott lenni, ha a daimjót már össze is keverik a dinamóval...
Válasz vadooc (#297) üzenetére
beküldve: 2008-05-19 01:41:30
(#2479) Társalgó
Beugrót a népnek!
beküldve: 2008-05-19 01:34:37
(#296) Átírás - az örök vitatéma 1.

1. Hidd el, ha annak idején a Magyar Királyi Hadsereg szállja meg Japánt, és nem az US Army, akkor a japánok is a magyaros átírást használnák, ha éppen latin betűvel szenvednének...

Akkor megsúgom: a hepburn már jóval régebbi ennél. 1885-ben keletkezett.

Izé, és a korábbiságnak mi köze van az elterjedtséghez? Mert ugye a bronzot korábban találták fel/tudták elkészíteni, mint az acélt, de ma valamiért még sem a bronz az elterjedtebb... ;)

2. A magyarság nem szokta meg. Néhány száz fős netes szubkultúra esetleg, de mint Csaba is írta, ők nem tudnák eltartani a kiadókat.

+Néhány tízezres Animax közönség.

Ö, izé, most arra a néhány felirattal sugárzott animére gondolsz, ahol az átírás mint olyan egyáltalán értelmezhető?

Ha megnézed az animeaddicts.hu-t, láthatod, hogy több, mint 34ezer regisztrált felhasználó van ott.

Mennyiség =/= minőség.

Az az oldal a hepburnt használja.

Nem vagyok róla meggyőződve, hogy egy rajongói adatbázis adminisztrátorai által elfogadott működési elv tökéletesen tükrözné a felhasználók személyes preferenciáit (értsd: attól, hogy az oldal azt használja, és annak van x felhasználója, még nem következik, hogy az x felhasználó mind és maradéktalanul a Hepburn preferálja a magyarossal szemben)


A mangazinon se nagyon találsz fonetikus átírású mangát és nézd meg az oldal látogatottságát. Tisztában vagyok azzal, hogy ezek nem hivatalos cuccok, de akkor is. A mangavásárlók többsége belőlük lesz a későbbiekben.

Jepp, ez még mindig a szubkultúra. Itt meg ugye a hosszútávú, fizetőképes vásárlói körről beszélünk (én, legalább is, arról). Mondjuk Mo. az eladási példányszámokat hétpecsétes titokként kezelik (fejlett országokban meg dicsekszenek velük ) de azért kíváncsi lennék, hogy csak a szubkultúra (annak is a Hepburn-fanatikus része, aki nem tud anélkül élni) vajon el tudná-e tartani akár csak a jelenleg futó sorozatokat (tipp: nem).
Csaba párszor célzott már rá, hogy ez így van, és tudja a franc, de hiszek neki...

Nyilván csak akkor lesz egységes átírás Mo.-n, ha mindenki a hepburn-t fogja használni.

Vagy magyarost ;) Én legalábbis bízom benne, hogy aki megtanul olvasni, az azt is képes elsajátítani, hogy muszáj helyesen írni...

Mivel van olyan japán kiadó, aki nem engedi a hepburn-től eltérő átírást (pl D, a vámpírvadász), és itt van ugyebár a Nana és a DN esete. A Trigun megint csak hepburn lesz, (elméletileg) ha itt is fennáll, ami pl a DN-nél. Mindenesetre most eléggé összevisszaság van.

Na ez viszont gáz Nem kicsit: nagyon
Mondjuk a Trigunban az a rengeteg japán szó, amit nem lehet majd lefordítani...
Válasz Horsee (#289) üzenetére
beküldve: 2008-05-19 01:12:55
(#215) Hellsing
Köszike szépen, akkor erről a mangáról le is mondok :)

Szvsz csak a vér miatt kár lenne...
Egyébként is, a nagyon sok vér/erőszak/stb. éppen ellenkező hatást vált ki (lásd Kill Bill 1, a 88 eszelős lemészárlása)
Válasz Jégrózsa (#214) üzenetére
beküldve: 2008-05-19 01:10:35
(#124) Élni
Mondjuk mivel seinen, lehet, hogy ártatlan, gyermeki lelkem súlyos károsodást szenvedett miatta

Irónia rulez!
Válasz .., (#123) üzenetére
Oldalak: ... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 ... <<>>